Всё очень плохо Çeviri Portekizce
178 parallel translation
Всё очень плохо.
Completamente horripilante.
- Там всё очень плохо.
Está um caos.
Даже если есть 99 % вероятность того, что всё очень плохо, гораздо сильнее семья расположена к тому, чтобы услышать 1 % надежды.
Mesmo que tenham uma probabilidade de 99 %, de estarem lixados, as pessoas estão muito mais inclinadas para ouvirem essa chance de 1 %, de que as coisas vão ficar bem.
Самсон! Всё очень плохо.
Sem dúvida que isto não é nada bom.
И кончилось всё очень плохо.
Basicamente no limite, estás a perceber.
Всё очень плохо выглядит?
Parece muito mau?
Или всё очень плохо для тебя обернётся.
Ou posso-te fazer coisas bem desconfortáveis.
Вы, наверное, любите все вкусное, это очень плохо.
Deve gostar de tudo quanto é bom. É muito mau.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
O ano passado eu fiquei muito mal, estive em coma. Não vai acreditar, mas tudo isso eu já vi e experimentei :
Все это пахнет очень плохо.
Esta história tresanda.
У тебя две недели, чтобы она показала себя иначе это для неё всё закончится очень плохо.
Dou-te duas semanas. Depois disso, ela sai.
- Всё, должно быть, очень плохо.
- Deve ser mau.
Когда все было очень плохо при президенте Кларке вы двое в своем шоу говорили такие вещи, которые никто бы не осмелился сказать.
Quero dizer, quando as coisas estavam más por causa do Presidente Clark... vocês dois disseram coisas no vosso espectáculo que mais ninguém se atreveu a dizer.
У нас с Дэлом всё обернулось очень плохо.
Uma coisa má aconteceu ao Del e a mim.
Все очень плохо.
É mau, é péssimo.
Это очень плохо, Малдер. Под всей этой пылю, мебель действительно прекрасная.
Por baixo deste pó todo, a mobília é verdadeiramente maravilhosa.
- Ты прекрасно все понимаешь. Он очень плохо настроен, причем по отношению ко всем.
Ela deve estar doida, nunca uso branco.
Но когда все очень плохо тьI должен все основательно изменить.
Mas quando as coisas ficam péssimas tem de fazer uma mudança drástica.
Когда замешан Лекс – все становится очень плохо.
Quando o Lex está envolvido, as coisas normalmente correm mal.
Все очень плохо.
Isto não é nada bom.
Все очень плохо.
Isto não é bom.
И очевидно, он нужен им очень сильно, потому что все идет плохо.
E desesperadamente, pela maneira como estão as coisas.
Все прошло очень плохо.
Foi simplesmente mau.
Я знаю, это очень плохо, но я все могу объяснить.
Ora bem, sei que isto tem mau aspecto, mas eu posso explicar.
Иммунная система проснулась и атакует червя и все начинает опухать, и это очень плохо для мозга.
O sistema imunitário acorda, ataca a larva e começa tudo a dilatar. E isso é muito mau para o cérebro.
Всё пошло очень плохо и очень быстро.
Aquilo ficou feio, de súbito.
Всё будет очень плохо...
Isto vai ser mau.
Так. Все ОЧЕНЬ плохо.
As pessoas fogem à amargura e à solidão do tempo passado em família.
Все очень плохо?
Ê muito lixado?
Мы нашли вашего сына, и все очень плохо ", - так они сказали.
"Encontrámos o seu filho e temos más notícias".
Все очень плохо!
Não está tudo bem!
Нет, всё вышло ну очень плохо.
Não, foi mesmo mau.
Боже... он умирает мне нужна другая T.E.E. и эхокардиограмма пошевелитесь всё выглядит очень плохо
- Está a ir-se abaixo. - Quero outro TEE e um ECG. Vamos a despachar, isto não está a correr bem.
Все плохо. Я потерял нечто очень важное. Знаешь, что я делаю, когда что-нибудь теряю?
Vieste agora de fazer exercício físico ou és bem feito de nascença?
Если верить моему списку, вы все вели себя очень плохо.
De acordo com a minha lista, todos vós foram muito malcriados.
Вы, без сомнения, уже поняли, что всё может очень плохо кончиться с этими способностями.
Você, mais do que ninguém, já se deu conta de que as coisas podem correr muito mal com estas capacidades.
Всё очень плохо.
É bastante mau.
Акари было очень плохо, куда хуже, чем мне. И все же, несмотря на это, я не смог наити для нее ни единого нежного слова, и мне было ужасно стыдно.
O facto de não poder dar nem uma palavra de conforto a Akari, ainda que estivesse inundada por uma tristeza muito maior que a minha, é algo de que sinto muita vergonha.
Все очень плохо.
É grave.
Ты сделал всё это для меня? Несмотря на то, что я очень плохо к тебе относился?
Fizeste tudo isto por mim quando eu nem sempre fui bom para ti?
Всё очень плохо.
Isto é muito mau.
Все может закончиться очень плохо.
Pode dar muito mau resultado.
Тут банда хулиганов, и они всё поджигают. И дело очень плохо.
Há aqui uns tipos, estão a atear fogos e a situação está a ficar feia.
Все очень плохо
Está muito mau.
Это будет очень плохо, если мы всё вернём? И заставить детей поверить, что мы никогда не выполним свои угрозы снова?
Eles nunca voltariam a levar as nossas ameaças a sério.
Все очень плохо!
Não vai nada mesmo!
Всё кончится очень плохо, если кто-нибудь узнает об этом.
Tudo o que desejas irá por água abaixo se alguém descobrir isto.
Тогда все закончится очень плохо.
- Isto acabará muito mal.
Скажи ему, что у него есть два дня. Если он не уберётся к тому времени, для него всё кончится очень плохо.
Diz-lhe que tem dois dias, se não sair, a coisa irá ficar feia.
С левой ногой, похоже, все хорошо. Но его правая все еще выглядит очень плохо.
O pé esquerdo está bem, mas o direito ainda está bastante mal.
Привет, Лиза. Все вот-вот станет очень плохо.
As coisas vão ficar muito más.
все очень плохо 44
все очень вкусно 22
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень хорошо 33
все очень 16
все очень вкусно 22
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все очень просто 256
всё очень просто 208
все очень хорошо 33
все очень 16
очень плохо 706
очень плохой человек 18
очень плохой 40
очень плохое 43
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
очень плохой человек 18
очень плохой 40
очень плохое 43
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21