English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выбирать не приходится

Выбирать не приходится Çeviri Portekizce

46 parallel translation
- Выбирать не приходится.
- Ninguém te convidou.
Но беднякам выбирать не приходится.
Mas a cavalo dado não se lhe olha o dente.
Нищим выбирать не приходится, миссис МакКурт.
Quem mendiga não escolhe.
Когда у тебя нет отца, выбирать не приходится.
Quando não se conhece o pai, não se é muito exigente.
Да, конечно. Ей выбирать не приходится...
Ela não pode ser exigente, a verdade vai aparecer.
Или сюда, или в Техас, так что выбирать не приходится.
Bem, ou é isto, ou o Texas, portanto... escolhe.
Да, признаю, что это не то, что бы я выбрала, но выбирать не приходится.
Sim, eu admito que não foi a minha primeira escolha, mas não posso ter a minha primeira escolha.
Выбирать не приходится.
Não nos podemos dar ao luxo de moralismos.
Между ФБР и бандитами выбирать не приходится.
Entre o FBI e a máfia, não há hipóteses de movimentares-te.
Просящему выбирать не приходится, сэр.
Os pedintes não podem fazer nada, senhor.
Там с работой тяжело. - Выбирать не приходится.
Lá é muito difícil e tu não estás em posição de escolher.
Ну, иногда выбирать не приходится.
- Aceita-se o que se pode.
Выбирать не приходится.
Podes escolher.
Малыш, выбирать не приходится.
Miúdo, não tivemos escolha.
Выбирать не приходится.
- Estou sem opções.
Нищим выбирать не приходится, понятно.
- Os pedintes não podem escolher.
Тебе сейчас выбирать не приходится.
Não tens alternativa.
У тебя нет её природных лидерских качеств, но с учётом обстоятельств, выбирать не приходится.
Não tens a naturalidade de liderança que ela tinha, mas pelas circunstâncias, vamos fazer dar certo, sim?
Ты можешь выбрать парня. Но его семейку выбирать не приходится.
A gente pode escolhê-los, mas a família vem por arrasto.
Что ж, похоже... Попрошайкам выбирать не приходится.
Bem, eu acho que mendigos não escolhem.
Сейчас выбирать не приходится.
Afinal de contas, estão desesperados.
Ох, нам тут выбирать не приходится, так что прекрати выкручивать мне яйца.
"A Cavalo dado não se olha o dente" para de me chatear.
Выбирать не приходится.
Não temos por onde escolher.
Тут выбирать не приходится.
- Os pedintes não podem escolher.
Выбирать не приходится, бро.
Os pedintes não podem escolher, mano.
Выбирать не приходится.
Não podemos dar-nos ao luxo de escolher.
Автостопщикам выбирать не приходится.
Quem vem à boleia não escolhe.
- Ей выбирать не приходится.
Ela não tem muita escolha.
Выбирать не приходится.
Bom, eu não escolho.
Беглецам выбирать не приходится.
Os fugitivos não podem escolher.
Людям тут выбирать не приходится, что торговцы привезли, то и покупают.
As pessoas que vivem cá só têm o que os comerciantes trazem.
Выбирать не приходится, мы обязаны спасти эту сделку.
Não temos outra hipótese a não ser salvar este acordo.
Да, ну, в общем, теперь Эймоса нет и выбирать тебе не приходится. Хорошо?
Bem, o Amos morreu, por isso... não tens opção.
Река разлилась, но молодым самцам не приходится выбирать.
O caudal do rio aumentou, mas os jovens machos não têm outra alternativa senão atravessar.
Беднякам не приходится выбирать.
A cavalo dado, não se olha o dente.
И мне жаль совет, потому что ему приходится выбирать, ведь всем не угодишь.
Sinto-me mal porque eles têm que tentar descobrir o que cortar porque não se pode fazer toda gente feliz.
Но когда ты беден, выбирать не приходится.
Mas quando se é pobre, não se pode ser demasiado exigente.
И поскольку мне не приходится выбирать, в какую дверь я собираюсь войти, я просто молюсь о том, чтобы это был здоровый, счастливый ребенок.
E visto que não posso escolher a porta que vou atravessar, só espero que seja uma criança saudável e feliz.
Однако, выбирать нынче не приходится.
Mas tenho sorte por ter alguém, hoje em dia.
Нам не приходится выбирать, причинят нам в этой жизни боль или нет,
Neste mundo, não podemos escolher se somos magoados.
Так не получается. Приходится выбирать.
Não podes ser as duas coisas, tens de escolher.
Я не отрицаю, что это важная проблема, но мне приходится выбирать, что поддерживать.
Não nego que seja um assunto importante, mas tenho de escolher as minhas causas.
Выбирать тебе не приходится.
A cavalo dado não se olha ao dente.
Иногда приходится выбирать власть, а не любовь.
Por vezes, temos de escolher o poder e não o amor.
В пустыне так мало пищи, что даже ночью животным не приходится выбирать... что съесть.
O alimento é tão escasso no deserto que, mesmo à noite, os animais não podem escolher aquilo que comem.
Выбирать нам не приходится.
Usamos o que temos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]