Выпьете что Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Выпьете что-нибудь?
Uma cerveja? Lhe convido.
- Выпьете что-нибудь? - Почему нет?
Encontrámos uma loura muito bem feita.
Выпьете что-нибудь? Да!
Beber qualquer coisa.
Выпьете что-нибудь.
Tomam alguma coisa?
Выпьете что-нибудь?
Querem beber alguma coisa?
- Выпьете что-нибудь?
- Eu próprio...
- Выпьете что-нибудь?
- Deseja algo para beber?
Выпьете что-нибудь
Querem vir tomar uma bebida?
Выпьете что-нибудь?
Bebe alguma coisa?
- Выпьете что-нибудь?
- Uma bebida?
Полковник, выпьете что-нибудь?
- O que vai querer, senhor?
Выпьете что-нибудь, Ришар?
Tomas alguma coisa, Richard?
- Выпьете что-нибудь?
- Bebem alguma coisa?
Выпьете что-нибудь?
Alguém gostaria de outra bebida?
Девчонки, выпьете что-нибудь?
Querem beber alguma coisa?
Выпьете что-нибудь? Кофе, чай?
Quer beber alguma coisa?
Выпьете что-нибудь?
Aceita uma bebida?
Выпьете что-нибудь?
Algo para beber?
Выпьете что-нибудь?
Quer beber alguma coisa?
Выпьете что-нибудь?
Bebidas, cavalheiros?
Выпьете что-нибудь?
- Aceitam uma bebida?
- Выпьете что-нибудь? О, нет! То есть, да.
- As senhoras estão deslumbrantes.
Детектив, выпьете что-нибудь?
Quer algo para beber, Detective?
- Выпьете что-нибудь?
- Posso oferecer-lhe uma bebida?
Выпьете что-нибудь?
Uma bebida?
Что выпьете?
Toma o quê?
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
Lhe digo que se o toma, eu também tomarei um pouco.
- Что-нибудь выпьете?
- Que queres beber?
Что-нибудь выпьете?
Que tal uma bebida?
Выпьете что-нибудь?
Uma coisa doce?
Выпьете что-нибудь?
- Posso oferecer-lhe alguma coisa?
Выпьете пока что-нибудь?
Enquanto esperam, desejam alguma coisa?
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Bem, diz-me - Bom, agora, sargento, Ficará para tomar uma chávena de chá, sim?
Что-нибудь выпьете?
Querem alguma coisa para beber?
- Выпьете что-нибудь?
Bebe?
Выпьете что-нибудь?
Que vai beber?
- Что-нибудь выпьете, мистер Тоджамура?
- Gostaria de uma bebida após o jantar? - Não, obrigado.
Что-нибудь выпьете?
Desejam beber alguma coisa?
- Что-нибудь выпьете?
Mais ou menos...
Да ладно, немножко поиграете, выпьете... потом убедись что он благополучно добрался до своего отеля.
Vá lá, é só um pouco de jogatana, umas bebidas, e então... certifica-te que ele chega bem ao hotel.
Кофе? Или еще что-нибудь выпьете?
Querem alguma coisa?
- Выпьете ли вы что-нибудь со мной?
- Vai beber comigo?
Что-нибудь выпьете? Бакстер принесет.
O Baxter pode-vos trazer alguma coisa para beberem, da cozinha?
Что-нибудь выпьете?
- Alguma coisa para beber?
Что нибудь выпьете?
Querem beber algo?
Выпьете что-нибудь?
Bebe?
Что-нибудь выпьете?
Posso arranjar-lhe uma bebida?
- Что-нибудь выпьете?
- Queres beber alguma coisa? - Não.
Выпьете что-нибудь?
Posso servir alguma coisa para beber?
- Что-нибудь выпьете?
- Bebes?
Что-нибудь выпьете, господа?
- Cavalheiros querem beber alguma coisa?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26