Выстрелы Çeviri Portekizce
732 parallel translation
Он слышал выстрелы.
Ouviu os tiros.
Выстрелы слышны в городе постоянно.
Nesta cidade, há tiroteios a toda a hora.
Эти пушечные выстрелы у меня в ушах!
Não aguento mais o barulho dos canhões.
Мое сердце разрывается, но я не могу подставлять гостей под выстрелы.
Lamento, mas não posso deixar que ameace os meus convidados.
Сначала были выстрелы, потом - тишина.
Houve um tiroteio e depois nada.
Где вы были, когда начались выстрелы?
Onde estava quando ocorreu o tiroteio?
Ваша взяла, я услышал выстрелы, увидел как он садится в "Паккард" и уезжает.
Pronto, tem razão. Ouvi os tiros e vi-o correr para o Packard e arrancar.
Кто-нибудь слышал выстрелы?
Ouviram disparar tiros?
Неужели выстрелы так вас пугают?
O barulho das armas assusta-a assim tanto?
- Ты слышал выстрелы в лесу? - Нет.
- Ouviu algum tiro há bocado?
Выстрелы, гремевшие целый день, стихли возле маленькой церквушки в Шайло.
Os canhões que tinham rugido todo o dia silenciaram-se em torno de uma pequena igreja chamada "Shiloh Meeting House".
Но они слышали ночью какие-то выстрелы.
Mas escutaram algum tiroteio durante a noite
Капитан, выстрелы бластера убивают Миру! Убивают лейтенанта Ромэйн?
Os disparos dos phasers estão a matar a Mira!
Выстрелы услышите или два кряка, затаитесь и ждите, пока подойдем.
Se ouvirdes tiros ou dois grasnidos, escondei-vos e esperai por nós.
Предупредительные выстрелы - дерьмо собачье.
Tiros de aviso são uma treta.
Я испугался, когда услышал выстрелы.
- Tive medo. O som dos fuzis me assustou.
Вы должны были слышать выстрелы.
Devem ter ouvido o som dos disparos.
Аргаль, скажи мне, что ты слышал выстрелы. Вызывай полицию прямо сейчас.
Argyle, tu ouviste os tiros... e estás agora a chamar a polícia, não estás?
Я могу задержать их, но только если они не услышит выстрелы.
Posso atrasá-los, mas não se ouvirem tiros.
Я слышал выстрелы.
Ouvi tiros, apanharam-no?
Выстрелы!
Cuidado!
Приблизительно в 12 : 30 кортеж президента Кеннеди проезжал по бульвару, Возле парка в центре Далласа, Когда прозвучали те ужасные выстрелы.
Pouco passava das 12 e 30 quando se ouviram tiros junto a um jardim do centro de Dallas.
Я услышала, как вон оттуда прозвучали выстрелы.
Ouvi tiros dali!
Ну, выстрелы были оттуда.
Os tiros vieram dali.
Десятки свидетелей слышали выстрелы, Которые шли с травянистого холма, Что был перед Кеннеди. А не из книжного магазина, Что был позади него.
Dúzias de testemunhas afirmam que os tiros vieram do relvado em frente, não do armazém atrás!
А выстрелы прозвучали из-за Того деревянного забора. Вон оттуда, около прохода.
Os tiros partiram daquela cerca de madeira ali, junto ao viaduto.
Военный баллистики сделали сравнительные выстрелы.
Mas usem os olhos e o senso comum. Peritos em balística do Exército dispararam balas de comparação :
51 свидетель считает, что они слышали выстрелы из-за забора. Он был прямо и на право от президента. Где свидетели того дня?
51 pessoas pensaram ter ouvido tiros vindos da elevação, situada à direita e à frente do Presidente.
Неужели их напугали выстрелы?
Será que os tiros os assustaram?
Были слышны выстрелы.
Houve um tiroteio.
Две девчонки, молодые. Выстрелы в голову - по два каждой.
Temos duas raparigas... com duas balas na cabeça cada uma.
Я слышал выстрелы.
Que tiros são aqueles?
Мы слышали что-то похожее на выстрелы.
Ouvimos barulhos parecidos com tiros.
На выстрелы? А, это.
Tiros?
Люди смотрят фильмы типа "МакБейн" и думают, что здесь только выстрелы.
As pessoas vêm os filmes do McBain, e pensam logo que é tudo bang-bang, tiroteios entre polícias e ladrões.
В хаосе того дня, когда всё, что я могла слышать - это выстрелы и всё, что я могла чувствовать - это запах насилия в воздухе, я оглядываюсь назад и порожаюсь насколько чисты и невозмутимы были мои мысли
No meio do caos daquele dia... onde tudo o que podia ouvir era o som dos disparos e tudo o que podia cheirar era a violência a pairar no ar... olho para trás e fico espantada... como os meus pensamentos eram tão lúcidos e verdadeiros.
Это выстрелы.
- Não é trovão. São tiros.
Я слышала выстрелы на расстоянии.
Eu ouvi os tiros ao longe.
Скорее всего, это предупредительные выстрелы.
Parecem ser tiros de aviso. Por enquanto...
Пока я думал, отуда он взялся, вдруг раздались выстрелы
E por falar nisso, quase que mo explodiram.
Последние выстрелы.
Ultimo tiro.
Выстрелы со станции подняли верхний слой почвы.
As armas enviadas pela estação irradiaram a crosta do planeta.
- Я слышала выстрелы.
- Ouvi tiros.
Поступил сигнал, что здесь слышали выстрелы.
Foram ouvidos tiros.
Выстрелы могли слышать.
Alguém pode ter ouvido os tiros.
На эти выстрелы?
- São tiros? - Merda!
( слышатся выстрелы )
Se chegarmos à puberdade, temos um passado.
Пистолетные выстрелы.
Houveram disparos.
Тогда-то и прозвучали выстрелы.
Depois ouvi os tiros.
Все они видели, что выстрелы были из-за забора.
Nenhum deles teve a menor dúvida de que um ou mais tiros vieram de detrás da cerca.
[Выстрелы]
Vai quebrar o vidro!
выстрел 278
выстрел в голову 42
выстрели в меня 25
выстрелишь 31
выстрела 26
выстрелил 39
выстрелов 36
выстрелю 23
выстрел в голову 42
выстрели в меня 25
выстрелишь 31
выстрела 26
выстрелил 39
выстрелов 36
выстрелю 23