English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выстрела

Выстрела Çeviri Portekizce

796 parallel translation
От выстрела у него оплавилось пальто.
Isso mesmo. A explosão queimou-lhe o casaco.
А как насчет выстрела?
Então e o tiroteio?
Кто-то сбежал по лестнице сразу после выстрела.
Alguém desceu as escadas a correr a seguir ao tiro.
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле.
O Paul é só um pouco mais alto que o Whitey, por isso, acho que devia estar pendurado no candeeiro, quando lhe deu o tiro, ou me cima duma cadeira.
Он видел, как ты убежал сразу после выстрела.
Ele viu-o fugir depois do tiro.
- У меня осталось ровно три выстрела.
Só temos mais três tiros.
- Как? - С первого выстрела.
- Ao primeiro tiro.
Даю два выстрела вверх, а потом...
Vou disparar dois tiros de advertência e então...
И уложил его с одного выстрела.
O matei dum tiro.
- Я слышал 3 выстрела.
- Eu ouvi três.
А как же тогда остальные 2 выстрела?
Quem disparou os outros dois?
Она на расстоянии выстрела, Хек.
Ele está na mira, Heck.
Я не могу представить себе человека, которого держат под руки и который убивает другого, бегущего во всю прыть, да ещё с первого выстрела.
Não o imagino a entregar a alma apoiado por um amigo, e abatendo com um único tiro um tipo que corre a toda velocidade.
Если бы Нутэччо или Арман стреляли в Жильбера Варнова, то я бы обязательно услышала шум выстрела.
Se Nutteccio ou Armand tivessem atirado sobre o Gilbert, eu teria ouvido.
Стёкла ты подняла, машина стояла далеко, звук от выстрела был почти неслышным.
E as janelas estavam fechadas. Não estavas perto da casa. O ruído foi quase imperceptível.
Постарайся вспомнить, не было ли выстрела во время прохождения поезда.
Tenta recordar-te... Não ouviste uma espécie de estampido quando passou o comboio?
На расстоянии выстрела в упор и приближается.
À distância de tiro e a aproximar-se.
Он прошел мимо без выстрела.
Passou por nós sem disparar.
Захват цели для выстрела.
Mantêm posição. Preparar para outra carga.
- Черт, иногда человек может... охотиться на протяжении трех лет... и ни разу не сделать выстрела.
Um homem pode caçar durante três anos sem apanhar nada.
Два выстрела в голову.
Dois tiros na cabeça de cada um.
два выстрела в голову по очереди... и сразу уходи.
Não te esqueças... um tiro na cabeça de cada um, assim que saíres, certo?
Скорее всего, жертва погибла от первого выстрела.
O primeiro tiro, deve tê-lo liquidado.
Два выстрела на каждого, время не ограничено.
Dois tiros a cada. Disparem a qualquer momento.
Так что его вряд ли можно было найти случайно. Но я никого не видел на палубе до выстрела. - На какой стороне Вы находились, месье?
Eu fui atrás delas, pouco depois, penso que para digerir o almoço.
Вы уверены, что не слышали выстрела? Может быть.
A manhã seguinte estava tão bonita que pensei ingenuamente que pudesse trazer alguma paz ás nossas vidas.
Произведено два выстрела. Это наверняка орудие преступления. А как насчёт моей украденной шали?
Diga-me, Mademoiselle, estava com a Madame Crale quando ela descobriu o corpo, sim?
Вы достали её и выбросили за борт. Вы также принесли с собой два запасных патрона чтобы всё выглядело так, что было сделано два выстрела, не так ли, месье Дойл? Почти идеальное убийство :
O que será que ela teria pensado se ele soubesse que, naquele preciso momento, a senhora estava no quarto dela preparando-se para lhe matar o marido e deitar a culpa nela?
Оленя нужно свалить с одного выстрела.
Um tiro, é só isso que interessa. Um veado tem de ser morto com um tiro.
На расстоянии выстрела, сэр.
Linha de fogo!
Я попробую еще один маневр для выстрела. Лед :
O inimigo continua atrás de ti.
Он сделал три выстрела из полуавтоматической винтовки за шесть секунд и два раза попал, в том числе, в голову!
Três tiros... com uma espingarda automática italiana, em 6 segundos... e acertou dois, um deles na cabeça.
Я уже столько недель не слышал выстрела, сделанного в гневе.
Há semanas que não oiço um tiro dado com raiva.
Мне кажется, звук был оттуда. Два выстрела.
Houve dois tiros... não, três.
Монитор ловит только мощные помехи от выстрела.
Demasiado perto do impacto. os monitores...
Здесь больше полиция не произведет ни выстрела.
A polícia de Los Angeles já não manda... cá em baixo.
Если кто-то захочет кого-то убить, за шумом фейерверка не расслышит выстрела.
Se alguém quisesse matar alguém, um tiro não se ouvia com o fogo.
Вы помните наш вчерашний разговор в Бардсли Гарден Мьюз там, где Ваш друг Гастингс держит свою машину? Гастингс сказал, что за треском фейерверка никто не услышит выстрела.
Lembra-se de pararmos nas Cavalariças Garden ontem à noite onde o seu amigo Hastings guarda o automóvel e dizer que o barulho do fogo abafava um tiro?
Когда я говорю самоубийство - он был один в комнате, его нашли с оружием в руке, никто не входил и не выходил из комнаты в момент выстрела.
E quando digo suicídio, digo estar sozinho no quarto com a arma na mão. E ninguém entrou ou saiu do quarto na altura do tiro.
Говорил я тебе, Дейн, что мы слышали два выстрела.
Eu disse-te, Dane, ouvimos dois tiros.
Славных мы птичек поймали, и без единого выстрела!
Ultrapassámos o nosso limite hoje.
В Далласе, штат Техас, в центре города, в кортеж президента Кеннеди было произведено три выстрела.
Três tiros foram disparados contra o Presidente Kennedy.
Нам утверждают, что Осваль произвел три выстрела с точностью снайпера. Да еще из винтовки с ручной зарядкой. И все за 6 секунд.
Dizem que o Oswald acertou três tiros em cheio com uma espingarda manual, em menos de 6 segundos, quando segundo os colegas da tropa, era um azelha.
Можно считать везением, если бы обычному человеку удалось сделать два выстрела. И, первый выстрел - самый меткий.
Com sorte, conseguia-se disparar dois tiros, sendo o primeiro o melhor ;
Мы нашли три пули и было три выстрела. Они шли со стороны книжного хранилища.
Temos as três balas que foram disparadas do armazém de livros.
Шум колёс поезда заглушил звук выстрела.
É lógico.
Окружат и без единого выстрела, в пять ножей снимут всех пятерых.
Cercam-nos e liquidam-nos à punhalada, sem um tiro.
О одного выстрела?
- Hey.
К сожалению, в этот раз Вам удалось ее провернуть. У МИГа не было возможности для четкого выстрела.
Infelizmente, deu certo.
Он подошел слишком близко для выстрела, Гусь.
Bolas, o puto é bom.
Для выстрела в голову.
Para o tiro à cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]