English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Глава семьи

Глава семьи Çeviri Portekizce

76 parallel translation
Теперь я - глава семьи.
Sou eu que dirijo a casa.
Твой отец потерял свое место, теперь он уже не глава семьи.
O pai sente-se deslocado. Já não é o chefe de família.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ... критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне?
É preciso ter lata para voltar aqui, nesses modos de chefe de família, dar-se a ares de superior, criticar o meu noivo, dar ordens...
Кто глава семьи?
Quem é o chefe desta família?
Сказано – "Поющая семья фон Трапп". А я глава семьи, верно?
Fala no "Coro da Família Von Trapp"... não é verdade?
Да вы-то сами где? Она глава семьи, хозяйка дома.
Ora, cavaleiro, a mãe é a senhora desta casa.
В общем, я потерял это положение в тот день, как глава семьи.
Perdi minha posição como chefe de família.
Я, действительно, не глава семьи, но все-таки я - мужчина.
"Não sou o chefe da família, embora seja o homem da casa."
Теперь Майкл глава семьи... и если он даст согласие, вы получите мое благословение.
Agora, o chefe da Família é o Michael e, se ele vos der permissão, então, têm a minha bênção.
Как глава семьи, моё слово - закон. Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу. Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Então serei eu quem tomará as decisões.
Я был на шестом уровне, лучший в классе и глава семьи.
Eu andava no sexto ano, o melhor da turma, e chefe da minha casa.
Кажется, следующий глава семьи де Бастид, может быть Вальмоном.
Tenho razões para crer que o próximo herdeiro de Bastide... possa ser um Valmont.
Он - глава семьи.
Ele é o chefe da família.
Теперь ты глава семьи, Фрэнсис.
Agora és tu o homem da casa.
Чертов глава семьи.
Sou o pater familias.
Глава семьи требовал церемонии, достойной дома Игути.
O ramo principal da família queria, um funeral que não os envergonhasse. Não o podia conceder.
Ты у нас главный кормилец в семье. Ты глава семьи.
És a única fonte de rendimento.
Я глава семьи и знаю, что делать.
Que quer isso dizer?
Ты - глава семьи, будь мужчиной всегда.
És o homem da família. Sê o homem, manda.
Они прекрасно помнили правила кровной мести, согласно которым глава семьи нес ответственность за поступки всех ее членов.
e perceberam que ele, como chefe da família, era responsável pelo comportamento de todos.
Я не ошибся, он - глава семьи?
Ele é o dono da casa?
Он итак глава семьи.
Ele é o senhor da casa.
Как глава семьи Грантов я гарантирую вам здоровье,
Nós brindamos à saúde e à felicidade...
Я глава семьи.
Sou o chefe da família.
На прошлой неделе, в Детройте. был убит глава семьи.
Na semana passada, o chefe da família foi morto num hotel em Detroit.
Глава семьи пал духом. Он плакал при разговоре.
O pai começou a chorar quando falei com ele.
19? И ты уже глава семьи?
Dezanove e és um "ancião"?
Я глава семьи.
Eu sou o chefe da casa.
Понимаешь, я конечно глава семьи, но она ещё главнее.
Eu é que uso as calças, mas ela é que tem o cinto, não sei se me percebe.
Чтобы он мог увидеть, что происходит... с семьями, когда глава семьи слаб.
Para que ele pudesse ver o que acontece... às famílias quando o chefe de família não é forte.
Я глава семьи и oбo все вoлнуюсь тoлькo я!
Eu sou o chefe de família, a preocupação é só minha.
И еще.. напоминать тебе, что ты глава семьи.
E, bem... nunca posso deixar que te esqueças que o homem és tu.
Фрэнк Салво глава семьи, возглавляющей целое преступное сообщество в Джерси.
Frank Salvo é o chefe da família criminosa Salvo em Jersey.
Ц яков. Ц ѕослушай, √ рег, мы у теб € дома, как глава семьи, предложишь тост? Ц " ерез Ђ € ї.
Com dois As.
Послушайте... Чего обычно желает нормальный глава семьи... в преклонных годах? А?
Ouça... o que qualquer velho patriarca normal quer... no crepúsculo de sua vida?
Он глава семьи!
Ele é o "Pai de Família".
" Уилльям, глава семьи.
" William, chefe de família.
- Глава семьи сказал слово.
- O chefe falou.
Ты глава вашей семьи, Чарли.
Tu és a cabeça da tua família. Toda a gente pode ver isso.
А глава вашей семьи - Майкл Корлеоне?
O chefe da sua Família é Michael Corleone.
Я - глава семьи, и ты не можешь выйти за него!
o pai da família.
"Можете дурить людей Нила, но я - глава этой семьи. " И вы не будете дурить моих детей. "
Tentem isso com o pessoal do Neil, mas sou o chefe desta família, ninguém faz isso com os meus meninos.
- Я - глава этой семьи, а ты устроила бунт против меня!
- Sou o chefe desta família, e rebelaste-te contra mim.
Император - глава моей семьи.
O Imperador é o chefe da minha família.
Он глава этой семьи.
- É o homem da família. - Têm de respeitar os seus desejos.
Но у меня есть Ваши показания, данные под присягой, что вот этот человек Сэльваторе Марони, новый глава преступной семьи Фальконе.
Tenho um juramento seu que esse homem, Salvatore Maroni, é o novo chefe da família Falconi.
Кто глава вашей семьи?
- Quem é o "ancião" da tua família?
Глава одной семьи нанял волшебника создать Нигаакса который уничтожит другую семью.
O patriarca duma família empregou um mago para que este fizesse um Nygaax, que massacraria a outra família.
Я все еще глава семьи!
Ainda sou a chefe desta família.
Я - глава этой семьи, не ты.
Sou o chefe desta família. Não tu.
Сейчас мы получили подтверждение из списка пассажиров, что одним из свидетелей на том рейсе была Виктория Грейсон, глава преследуемой семьи миллиардеров Грейсонов.
Temos agora confirmação da carta de passageiros que uma das testemunhas naquele voo era Victoria Grayson, Matriarca da problemática família bilionária Grayson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]