English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Глава третья

Глава третья Çeviri Portekizce

41 parallel translation
"Глава третья :"
Capítulo 3 :
Глава третья?
Uma autorização?
Глава третья, в которой Грэйс позволяет себе одну сомнительную провокацию.
Capítulo Três Em que Grace permite-se a uma série de duras provocações.
Глава Третья.
CAP. 3 "O jardim da velha senhora"
- На понедельник глава третья.
Leiam o capítulo três para segunda-feira.
Глава третья. "Гигантский прыжок"
Capítulo 3 Um passo de gigante.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ "Один из нас, один из них" Даже находясь в постоянном поиске себя, случается так, что мы узнаем что-то совершенно новое.
Na busca contínua por nós próprios, CAPÍTULO TRÊS "UM DE NÓS, UM DELES" há dias em que descobrimos algo genuinamente novo
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
CAPÍTULO 3
ГЛАВА ТРЕТЬЯ : ОТЧАЯНИЕ ( ЖЕНОУБИЙСТВО )
Capítulo Três Desespero ( Genocídio )
Да-да, Откровение, глава третья, стих 20
"Eis que estou à porta e bato ;"
Это цитата из твоей книги. "Победитель!" Глава третья.
- São tuas. "Vencedor", capítulo 3.
Глава третья. Соблазн.
Capítulo três : coisas porcas.
Глава третья.
Capítulo 3.
Книга четвёртая. Равновесие Глава третья. Коронация
LIVRO 4 EQUILÍBRIO CAPÍTULO 3 "A COROAÇÃO"
ГЛАВА ТРЕТЬЯ :
CAPIÍTULO 3 :
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ОПОССУМ В БЕДЕ
CAPÍTULO TRÊS O GAMBÁ ESTÁ EM PERIGO
Глава третья, стих двенадцатый.
Capítulo três, verso 12.
Глава третья : Холли, Джолли
CAPÍTULO TRÊS LUZES DE NATAL
Глава третья "ИСТОРИЯ О-РЕН"
CAPÍTULO TRÊS A origem de O-Ren.
Третья глава.
O terceiro capítulo.
"Человек против машины", глава пятьдесят третья. Профессор Оппенгеймер на Эребусе.
"O homem contra a máquina, capítulo 53." Professor Clive Oppenheimer no Erebus.
[Глава двадцать третья ] [ Как не дать человеку взорваться]
CAPÍTULO VINTE E TRÊS "Como Deter Um Homem Explosivo"
Ваши мобильники уже изъяли. Теперь у них на повестке дня третья глава.
E agora têm os vossos telemóveis e vocês estão aqui.
Третья книга Моисеева, глава 1, стих 12.
Levítico, capítulo 1, versículo 12.
Третья книга Моисеева, глава 1, стих 12 :
Levítico, capítulo 1, versículo 12.
Третья глава моей книги названа в честь тебя.
Acabou de dar o título ao capítulo três do meu livro.
Книга третья. Перемены Глава первая. Глоток свежего вохдуха
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 1 "UM SOPRO DE AR PURO"
Книга третья. Перемены Глава первая. Перерождение
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 2 "RESSURREIÇÃO"
Книга третья. Перемены Глава четвёртая. В опасности
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 4 "EM PERIGO"
КНИГА ТРЕТЬЯ перемены ГЛАВА ПЯТАЯ клан металла
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 5 "O CLÃ DE METAL"
Книга третья. Перемены Глава шестая. Старые раны
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 6 "VELHAS FERIDAS"
Книга третья. Перемены Глава седьмая. Истинные маги Воздуха
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 7 "AUTÊNTICOS DOMINADORES DE AR"
Книга третья. Перемены Глава восьмая. Ужас внутри
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 8 "O TERROR INTERNO"
Книга третья. Перемены Глава десятая. Да здравствует Королева
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 10 "VIDA LONGA À RAINHA"
Книга третья. Перемены Глава одиннадцатая. Ультиматум
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 11 "O ULTIMATO"
Книга третья. Перемены Глава двенадцатая. Войди в пустоту
LIVRO 3 MUDANÇA CAPÍTULO 12 "ENTRAR NO VAZIO"
Глава третья. ГАЛАНТЕРЕЙНАЯ ЛАВКА МИННИ.
Capítulo Três A Estalagem da Minnie
Глава третья : Бытие.
"CAPÍTULO 3 GENESIS"
Глава третья. "Хранительница или прочие, прочие личности".
Capítulo 3 : A Relojoeira. Capítulo 3 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]