Город Çeviri Portekizce
12,612 parallel translation
Вернулся в город по делам.
Vim em negócios.
Я бы назвал это совпадением, но учитывая, насколько маленький это город, было бы более странно, если бы я тебя не увидел.
Diria que era coincidência, mas, dado o tamanho minúsculo desta vila, seria estranho não ver-te.
Как хорошо, что я приехал в город.
Ainda bem que eu apareci.
Покинуть город.
- Tens de sair de Rome.
Я думал, вы покинули город, когда всё это произошло.
Pensei que tinha ido embora por causa do que se passa. - Certo.
Этот город принадлежит Зуму, и тех, кого он считает достойными, вполне достаточно, чтобы исполнять его пожелания.
Esta cidade pertence ao Zoom e aos que têm valor para serem agentes dele.
Что же, если он думает, что может использовать мой город как стальную клетку для смертельного матча с Флэшем, то у него выйдет не совсем то, чего он ожидает.
Se ele pensa que vai usar a minha cidade para uma luta na jaula contra o Flash, vai receber outra coisa.
Каждый город и штат официально знал, что шторм надвигается, но все же люди застряли на автостраде на два дня.
Cada funcionário municipal e estadual sabia da vinda dessa tempestade, e, ainda assim, houve pessoas que ficaram presas na auto-estrada dois dias.
Мы поделили город пополам, разлучили семьи : матерей и их детей
Traçamos uma linha ao longo da cidade, separamos famílias : mães de filhos,
Но у нас есть работа, которую нужно выполнять, город, который нужно защитить.
Mas, temos um trabalho a fazer, uma cidade a proteger.
Этот город катится к чертям.
Esta cidade está a transformar-se num inferno.
Да, в город приезжает друг, и я хотела узнать, вдруг он уже здесь.
Pode. Um amigo meu chega hoje e queria saber se já cá estava. - Como é que se chama?
Знаешь, есть один, где мы на перечной ракете на пути в ароматный город.
Também tenho outros. Num deles estamos num foguetão em forma de malagueta, a caminho da Cidade dos Sabores.
Если я отправлюсь в ароматный город, то сделаю это одна.
Se vou à Cidade dos Sabores, vou sozinha.
Я имею в виду, в этот город.
Quero dizer, porque vieste até cá?
Да, но ты смог отправить Гродда в город горилл.
Rastreaste o Grodd.
Это видео показало нам, что даже когда город распадается на части в этой переменчивой ситуации, всегда найдётся место для героя.
Mesmo com a cidade em confusão devido a esta situação precária, há sempre espaço para um herói.
У него несколько фотографий с того дня, когда в город приехал нулевой пациент, три дня назад, милые фотографии воссоединения семьи.
Tem cá fotografias de quando o paciente zero chegou à cidade, há três dias atrás. Fotos felizes de uma reunião de família.
Весь город...
Toda a cidade...
Но мы проезжаем через город мимо этого ресторана.
Mas, conduzimos pela cidade, e passamos pelo restaurante.
Будем надеется, что к моменту будоражащего возвращения бейсбола в наш город станет прохладнее.
DIA 9 Esperemos que arrefeça esta noite, a tempo do emocionante regresso do basebol à cidade.
Весь город не может взять и остановиться из-за кордона.
A cidade não pode parar por causa do cordão.
Это мой город.
Esta é a minha cidade.
За последние 16 дней этот город был доведён до критической отметки из-за кризиса, который испытали все мы.
Ao longo dos últimos 16 dias, esta cidade foi empurrada até ao seu limite por uma crise que nos testou a todos.
Отчуждение Кордона это всё, что разделяет остальной город от повержения опасности.
A inviolabilidade do cordão é tudo aquilo que separa o resto da cidade - da exposição ao vírus.
Джей принял его, когда вы были на Земле-2, чтобы спасти город от мета-человека.
O Jay tomou-a para salvar a cidade quando estavam na Terra 2. O quê?
Им пользуются для поездки в город в рыночные дни.
Levam-no à cidade, em dias de mercado.
- Угу. Французская полиция помогала немцам очистить город от евреев. Это была облава.
Isso eram as evacuações.
- Это красивый город.
- É uma cidade linda.
Пока мы ждём её прибытия, король лично запросил, чтобы я выразил вам лучшее гостеприимство, которое наш город может предложить.
Enquanto a esperamos, o Rei pediu-me pessoalmente que lhe proporcionasse a melhor hospitalidade que a nossa grande cidade tem para oferecer.
Они поприветствуют меня, когда я войду в город.
Irão aclamar-me quando entrar na cidade.
Мы будем контролировать город.
Iremos controlar a cidade.
Да, по-моему, это как раз то что кузинам стоит делать вместе... посмотреть город, поговорить...
É o tipo de coisa que as primas fazem juntas.
Поэтому ты мне не сказал, что вернулся в город?
Por isso é que não me disseste que tinhas voltado?
Останься на неделю, Я возьму выходной и мы с тобой посмотрим город
Fica para a semana, tiro a tarde de folga, e vemos os pontos turísticos.
Просто Лос Анджелес дико дорогой город.
É que LA é muito caro.
Меган, я приехал в город продавать шины.
Megan, vim vender pneus.
Весь Город уже судачит о тебе и вдове Брэда Маккриди.
Toda a vila fala de ti e da viúva do Brad McCready.
Думают, что тебе лучше покинуть Город.
Acham que devia ser expulso da vila.
Пусть видит хоть весь Город.
Quero lá saber que a vila inteira veja.
Весь город в курсе.
Tens a noção de que toda a vila sabe?
До приезда в город я её не встречал.
Não a conhecia antes de chegar à vila.
- Я весь город объездил.
- Procurei-o por toda a cidade.
Этот город болен, и болезнь распространяется как пожар.
Há uma doença nesta vila. E está a espalhar-se a olhos vistos.
Его друг, преподобный, и всё, что он говорил о приходе в город дьявола, не шутка.
O amigo dele, o Rev. Tudo aquilo que ele disse acerca do diabo estar a chegar ha cidade, não e brincadeira nenhuma.
Этот город испортился из-за тебя.
- Acorda, meu. Esta cidade está destruída por tua causa.
Она пыталась покинуть город.
Ela tentou sair da cidade.
Думал, этот город для тебя - как Чайна-таун.
Pensava que isto era como a Chinatown para ti.
Фу! Мы поможем превратить ваш город во вторую Санта Монику.
Podemos ajudar-vos a tornarem-se a próxima Santa Mónica.
Это небольшой швейцарский город на границе Шварцвальда.
É uma pequena cidade suíça no limite da Floresta Negra.
- Мы покинем город.
- Para onde vamos?
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23