Гражданская война Çeviri Portekizce
120 parallel translation
Назревает настоящая гражданская война.
Uma guerra civil se aproxima.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Bem estávamos à espera de uma guerra civil, não é?
Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
Durante as Guerras Civis, um ciclo infindável de conflitos deixou as terras à mercê de bandidos.
- Началась Гражданская война.
- A Guerra Civil começou.
Гражданская война - хорошо?
A Guerra Civil é óptima?
Чуть не началась гражданская война!
É quase uma guerra civil!
Когда закончилась Гражданская Война в Испании?
Quando é que acabou a Guerra Cívil Espanhola?
В Анголе идёт гражданская война.
Há uma guerra civil em Angola.
В Галактике бушует гражданская война.
Estamos num período de guerra civil.
В Калькутте, практически, идёт гражданская война.
O caos em Calcuta é como o de uma guerra civil.
Гражданская война.
Guerra civil.
Я думал, что Гражданская война не кончится никогда.
Eu pensava que a guerra civil nunca mais acabava.
Так у вас будет или война с Турцией, или гражданская война.
Chegamos a isto, Sra. : ou terá guerra contra os turcos, ou uma guerra civil.
Синке вернулся в Сьерра-Леоне, где к тому времени разразилась гражданская война.
Cinque regressou à Serra Leoa, e encontrou o seu povo envolvido também numa guerra civil.
Если мы не соберем ее снова, будет гражданская война.
Se não o metermos a funcionar novamente, haverá guerra civil.
Это гражданская война.
Isto é uma guerra civil.
-... начнётся гражданская война. - Это немыслимо.
- É impensável.
Корея получила независимость, а Япония проиграла войну Однако в Корее скоро началась гражданская война и...
A Coreia tornou-se independente e nós perdemos a guerra mesmo assim, a Coreia entrou numa guerra civil, e...
С реставрацией Мэйдзи в 1867 году началась гражданская война.
Com a Restauração Meiji veio a guerra civil.
История начертана на песках Aракиса, где продолжается восстание и гражданская война, вызванные жестокой тиранией и репрессиями Алии, в то время как сама все глубже погружается в мерзости своего призрака,
incapaz de reconhecer as forças que conspiram contra ela... sem conhecimento do furacão... que varre com ela em direção ao deserto.
Известно, что несколько отрядов Фременов открыто восстают против Квизарата. Похоже, гражданская война неизбежна.
Eu lhe aviso, qualquer tentativa de bruxaria resultará em execução imediata.
В мире СПИД, в Африке гражданская война, в море дохнут рыбы.
Fibrose cística, guerra civil em África, peixes tóxicos!
Американская гражданская война - Север против Юга.
A Guerra civil americana : o Norte contra o sul.
Вот моя гражданская война, тут не до тебя.
Essa é a minha guerra civil. Não é você.
Из той, где гражданская война, из той, где кокаин, или из той, где чудные шляпы?
Então, de que país latino vem? O da guerra civil, o da cocaína ou o dos chapéus engraçados?
Закончилась гражданская война.
A guerra civil havia terminado.
Я приташил тебе Ken Burns'"Гражданская война" документальный фильм, понимаешь...
Trouxe-te o documentário de Ken Burns sobre a Guerra Civil.
Ну, у нас шла глобальная гражданская война, ее вел генерал Зод.
Bem, sei que estávamos no meio de uma guerra civil global, liderada pelo General Zod.
Особенно Гражданская Война.
Sobretudo a Guerra Civil.
Гражданская война, геноцид, трупы в воде.
Guerra civil, genocídio, aqueles corpos todos a flutuar na água.
Похоже, снова начнется гражданская война...
Parece que vai haver de novo uma guerra civil.
Похоже, снова будет гражданская война.
Parece que a guerra civil está chegando.
Я всегда считал, что войска деморализуют фугасы на дорогах, но как операция может иметь успех, если в стране идет гражданская война?
Decerto que são as bombas à beira da estrada que desmoralizam as nossas tropas, mas como é que a vaga é um sucesso se o país entrou numa espiral que quase chegou à guerra civil?
Гражданские права или гражданская война! Права для геев!
Direitos Civis para os gays ou Guerra Civil!
И пропустить такой прекрасный рассвет? Да ладно Эльза, нефиг высовываться идет гражданская война... не лучшее время для прогулок
Vá lá, Ilsa, a Guerra Civil não vai a nenhum lado.
Гражданская война.
Guerra civil, Babs.
В тысяча девятьсот тридцатом году в Китае началась гражданская война.
Nos anos 30, a China estava dividida pela guerra civil.
Солдаты, коррупция, гражданская война.
Senhores da guerra, corrupção, guerra civil.
Люди в Сомали радуются, что гражданская война наконец-то закончилась.
Povo da Somália crê que a guerra civil terminou finalmente.
А что, гражданская война роботов все еще идет?
Diz-me, aquela guerra civil entre robôs ainda continua?
Гражданская война.
Guerra Civil.
Там бушует гражданская война, а ты тратишь время.
Está uma guerra civil a decorrer e estás a perder o teu tempo.
Гражданская война ослабила их.
A Guerra Civil enfraqueceu-os.
Продолжающаяся гражданская война в Судане сегодня получила освещение, когда фотография, сделанная южно-африканским фотографом Кевином Картером, была опубликована на первой странице Нью-Йорк Таймс.
A fome no Sudão ganhou destaque hoje quando a foto tirada pelo fotógrafo sul-africano Kevin Carter foi publicada na primeira página do "New York Times".
Единственный ребенок - гражданская война.
Um único filho : a Guerra Civil.
В нашей стране шла гражданская война, как сейчас у вас.
Estávamos a travar uma guerra civil no nosso país, tal como no seu.
Там идёт гражданская война! Я знаю.
- Há uma guerra civil lá em cima.
Если ничего не предпринять, гражданская война неизбежна.
Eu sei o que isto significa.
Гражданская война начинается из-за контроля над территорией добычи алмазов.
A guerra civil agrava-se pelo controlo dos campos de diamantes.
Эй, кто ещё думает, что гражданская война не закончилась и это всего лишь перерыв?
Estamos só de férias.
35-й... 36-й... гражданская война в Испании...
A Guerra Civil Espanhola
война и мир 35
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
гражданин 128
граждан 16
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждане 172
гражданский 46
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37