English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Да ладно

Да ладно Çeviri Portekizce

13,984 parallel translation
Да ладно, это всего лишь физическое повреждение.
- Não, a sério. É superficial. - Eu sou péssima.
Да ладно.
Por favor.
Да ладно тебе. Дай дотронуться?
Anda lá, posso tocar?
М : Да ладно, Авги, ты же знаешь, что тебе нужен я.
Auggie, sabes que é a mim que tu queres.
Да ладно. Ж :
- Por favor.
Да ладно.
Anda.
- Ага. Да ладно, Барри, я же ученый.
Sou uma cientista, Barry.
Да ладно...
Parem com isso.
Да ладно, Джо. Ты знаешь Барри.
Vamos, Joe, Conheces o Barry melhor do que eu.
Да ладно, пусть попробует.
Não! Vá. Deixa-o tentar.
Да ладно. Я приехал сюда покупать.
Vim aqui para comprar.
Господи, ребят, да ладно вам.
Meu Deus, pessoal.
Ой, да ладно.
Vamos lá.
Да ладно, Крис.
- Qual é, Chris.
Да ладно тебе, Мэдисон.
Fala a sério, Madison.
Что? - Ой, да ладно тебе.
- Por favor.
Мэдди, да ладно тебе.
Maddy, por favor!
Да ладно, здесь есть посевы, вода.
Temos agricultura, água.
Да ладно!
Vá lá!
Да ладно. Он милый старик.
O que é isso, ele é um velhinho querido.
- Да ладно, один глоток - ничего в твоей жизни не изменится.
- Vá lá, só um golinho. A tua vida será exactamente igual. Vá.
- Да ладно вам, все не так.
Vá lá, não é nada disso.
Да ладно.
Por favor!
Да ладно.
Vá lá...
- Да ладно. Нам уже мучительно стыдно.
Nós já estamos envergonhados!
- С дуба рухнул? - Да ладно.
- Que raio?
- Да ладно. Она замужем, недавно родила.
Não, ela é casada, acabou de ter outro bebé.
- Да ладно.
- Por favor.
Не буду я жить в твоих останках. Да ладно.
- Não vou viver na tua carcaça.
О, Мардж, да ладно тебе, а?
Marge, não leves isso tão a sério.
Да ладно, мы не можем снова проиграть этим бестолковым бостонским жуликам.
Vá lá, não podemos perder outra vez para aqueles batoteiros de Boston.
Да ладно, милая, мы бы все равно не сбежали от наших проблем, переехав в другое место.
Os nossos problemas são quem nós somos, não onde estamos. Bem... talvez.
Да ладно, чувак.
Pá, vou aproximar-me.
Да ладно тебе, я просто дразню тебя, парень.
Estou só a brincar, rapaz.
А, ладно. Да.
Muito bem.
Да ладно!
Vá lá.
Бэт, если станет слишком больно, на любом этапе, пожалуйста, дай мне знать. Ладно?
Beth, se a dor for muito forte, quero que me avises, sim?
Ладно, мы блокируем утечку, да?
Contemos a fuga, certo? - Sim.
Вставайте! - Да ладно!
- Vá lá.
Да, ладно, только держитесь вместе.
Está bem, mas permaneçam unidos.
Просто дай мне пару минут, окей? Ж : Ладно, но еще через пару минут
- Mais minutos e faz de mim sashimi.
Ладно, перышко. Если ты здесь, дай мне знак.
Muito bem, pena... se estás aqui, faz-me sinal.
Да ладно тебе, чувак.
Qual é, meu.
Да ладно, что не так?
Qual é o problema?
- Да. Ладно.
Está bem...
- Да ладно.
- Então...
Ладно, мы сходим. Да.
Está bem, vamos nós.
Ладно, дай мне секунду.
- Nick. Dá-me um segundo, está bem?
- Дай нам минутку, ладно?
Dá-nos licença, por favor?
Дай мне минутку, ладно?
Dá-me um minuto, está bem?
Да ладно, Доусон.
Vamos lá, Dawson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]