Ладно уж Çeviri Portekizce
260 parallel translation
Ладно уж.
Não é a primeira vez...
Ладно уж. Похороню этих пидорасов.
Eu enterro aqueles cabrões.
- Ладно уж, иди сюда.
- Vem cá.
Ой, да ладно уж.
Vá lá...!
Ну ладно уж...
Está bem.
Ладно уж.
Pode ser.
Ладно уж.
Está bem.
Ладно уж, скажи.
Diz-nos!
- Ладно уж, скажи.
Diz-nos!
Да ладно уж.
Está bem!
Да, ладно уж.
Não faz mal.
Да ладно уж.
Está bom.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Ладно, чего уж там, скажу. Из-за девчонки Джо Броди.
Pronto, até posso dizer que o fiz para a miúda do Brody.
Ну, ладно. Раз уж вы настаиваете на всей этой чепухе, пусть он убьет кого-нибудь из ваших, с закрытого этажа.
Se insiste nesta patetice, faça com que ele mate um dos seus, aqui mesmo.
Да ладно уж, махорка имеется.
Näo te preocupes, tenho aqui tabaco.
- Да ладно уж.
- Tudo bem.
Я проверю, ладно? Да уж, проверь.
Vou ver, está bem?
Ладно, раз уж мы затронули эту тему, то почему тогда?
Então já que estamos a falar nisso, por que foi então?
Ладно уж, так и быть.
- Medroso e prático.
Ну, ладно, не так уж плох.
As coisas corriam-me bem.
Ладно, уж.
Mentira!
- Ладно, Сэм, это всего на минуту. - Да уж.
- É só um minuto.
Согласись, это прекрасное приобретение для разнообразной Кихей-тай. Ладно, я отдам его тебе, раз уж ты так в нём заинтересован.
Têm os vossos desejos mas é altura de agir como um.
И если бы ты не говорил "Раз уж я должен", примерно 17 раз тогда я бы сказала, "Ладно, давай начнём".
E se não tivesses dito... ... "Se tiver de ser" tipo, 1 7 vezes... ... eu diria :
Ну, раз уж ты очень, очень хотел её, тогда ладно.
Se o queres mesmo muito, estás perdoado.
Да ладно, смотри? Она не так уж плохо выглядит.
Anda lá, ela não fica assim tão mal.
Я думаю, если уж ты на самом деле хочешь этого, ладно.
Se é realmente isso que queres, está bem.
- Да ладно, чего уж там.
Sem problema.
Ну, ладно. Послушай, что я скажу. Твои приёмчики Не так уж незаметны, как тебе кажется.
Está bem. não penses que passas despercebido.
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
- Oh! querida, será que isso interessa?
Ладно, если уж говорить о толстых, это чьё?
A propósito, de quem é esta comida?
Ладно, послушай, прежде чем мы войдем туда и будем иметь дело с Леди Хизер, я просто хочу признать, что мы не особо много разговаривали после развода. Да и до него тоже, раз уж на то пошло.
Está bem, ouve, antes de entrarmos lá dentro, e lidar com a Lady Heather, eu quero que reconheças que tu e eu não falamos muito desde do divórcio, ou antes disso, já agora.
Ладно, добро пожаловать сюда, как уж там это называется.
Bemvindo à coisa, seja lá o que for.
Ладно. Раз уж ты постарался придумать эту чепуху.
Se te importas o suficiente para inventar essas balelas, está bem.
- Ладно, если уж мы стали друзьями... расскажи мне, что ты скрываешь?
Agora que somos tão amigos, porque não me conta o que quero saber.
Уж будь так добр, ладно?
Vá lá, lindinho.
- Да ладно. Не такой уж он и плохой.
- Ele não era assim tão mau.
Эрик, ладно тебе, это не так уж плохо.
Eric, não é tudo mau.
Да ладно, все не так уж и плохо.
Vai lá, não é tão ruim assim.
Ну и ладно, не так уж это важно, я могу заглянуть и завтра.
Bom, não é grave. Posso passar por cá amanhã.
Ну ладно, собрать документы для участия в программе Эрасмус не так уж и трудно
Para um processo de ERASMUS, para uma pós-graduação, é fácil.
- Да ладно, не так уж там плохо.
Vá lá. Não é assim tão mau.
Ладно, не так уж все и плохо.
Pronto, não é assim tão mau.
Ладно, только давай уж не будем преувеличивать.
Não vamos exagerar.
Да ладно тебе, было не так уж плохо.
Vá lá, não foi assim tão mau...
Ладно, раз уж ты пришел сюда... и ведешь себя как моя сука... со всеми этими слезами сожаления и прочей ерундой... может, ты сделаешь кое-что для меня.
Seja como for, já que estás aqui a comportar-te como a minha gaja, com a tua choraminguice e sentimentos de culpa, talvez possas fazer uma coisa por mim.
Да ладно уж!
Vá lá!
- Да ладно, не так уж и плохо.
- Estes filmes são giros.
Ладно, мне не так уж и жаль.
Está bem, não lamento assim tanto.
Да ладно, не так уж все...
- Não, na verdade, não. Eu tenho trabalho a fazer.
ладно уже 20
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужасная потеря 20
уже почти полночь 69
ужин 604
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужасная потеря 20
уже почти полночь 69
ужин 604
ужасная вещь 40
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже в пути 139
уже нет 1116
ужасная 118
ужас 913
уже ночь 34
уже почти 291
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже в пути 139
уже нет 1116
ужасная 118
ужас 913
уже ночь 34
уже почти 291