Да ладно вам Çeviri Portekizce
549 parallel translation
Да ладно вам.
Não vês nada.
Бригадир, да ладно вам! До свидания.
Esqueça, cabo, é melhor.
- Да ладно вам, Ширл.
- Ora, Shirl...
А, да ладно вам, Линнеман, только начали ведь играть.
Então, Linneman, agora que me começava a correr bem.
Да ладно вам Лучше считаться рогоносцем, чем идиотом
Deixe-se disso. Prefiro ser tomado por corno que por parvo.
Да ладно вам, я хочу послушать, что там дальше.
Deixa-a estar quieta pá. Ó caraças. Só quero ouvir o resto disto.
- Те два человека пришли, чтобы убить нас. Да ладно вам.
Aqueles dois homens vieram-nos matar!
- Да ладно вам.
- Vá lá, pessoal.
- Да ладно вам.
É mesmo?
Да ладно вам.
Ouçam-me, isto é o máximo.
Да ладно вам.
Oh, vá lá.
Да ладно вам.
Está a brincar.
Да ладно вам. Прекратите.
Quer parar com isso?
Да ладно вам. Тебе год понадобился, чтобы научиться так свистеть..
Vá lá, levou-te um ano a assobiares isso.
Да ладно вам.
Vá lá.
Да ладно вам, ребята
Vá lá, malta.
- Да ладно вам. - Договорились.
- Esqueça, então.
Да ладно вам... подумаешь...
Não foi nada.
Да ладно Вам!
Ele é louco! Qual é!
Да ладно вам, рассказывайте.
Vá lá, contem-me lá.
Да ладно вам, ребята, сейчас же День Благодарения!
Vá lá, é Dia de Acção de Graças!
Да ладно вам!
- Por favor!
- Но хватит прокладывать свой путь по костям других. - Ой, да ладно вам.
Mas deixe de o gravar na sepultura de outras pessoas.
Да ладно вам, мужской клуб.
Tenho casamento marcado para daqui a 3 semanas.
Да ладно вам. Пусть девчонки остаются.
Vá lá, deixe lá as raparigas ficarem.
- Oй, да ладно вам.
- Ora. - Adeus.
Да ладно вам.
Por favor!
- Да ладно вам!
Não acredito...
Он был как юный пионер. Да ладно вам.
Ele parecia um escoteiro!
Да ладно вам, ребята!
Vá lá, pessoal!
А можно чуток конкретней? Да ладно вам. Вы же знаете, что монахиня должна хранить секреты.
Trabalha no hospital, alguma vez viu oportunidade de sair daqui?
Да ладно вам, мы даже не знаем его
Então meninas, nós nem o conhecemos.
Да ладно вам, парни.
Vamos lá, rapazes.
Да ладно вам.
Ora, por favor...
Да ладно вам, серьезно?
Vá lá, a sério.
Да ладно вам, ребята.
- Vá lá, malta.
Да ладно вам!
Vá lá...
Да ладно вам.
Vá lá, pessoal.
- Да ладно вам. Послушайте.
Mas eu não gosto...
Да ладно вам.
- No fundo, somos todos militares.
- Да, ладно вам.
- Tudo bem.
Да, ладно вам!
Vá lá.
- Да ладно вам, ребят.
- Deixou ele.
Да, ладно Вам. Мистер Роббинс недавно в городе.
Robbins é novo na aldeia.
- Да ладно вам.
Dá cá o teu chapéu.
Да ладно вам, ребята.
Ora, malta.
Да, ладно Вам.
Vá lá.
Да ладно вам.
Vá lá!
Да ладно, Тувок. Разве вам не интересно?
Ah vamos, Tuvok, não está curioso?
- Да, ладно вам.
- Pois sim...! Vá lá!
Да ладно вам!
Vai ter muitas hipóteses de ganhar a guerra contra os Taelons, esta é uma batalha que não quer vencer. Oh, qual é.
да ладно 15426
да ладно тебе 3136
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно вам 208
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
да ладно тебе 3136
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно вам 208
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739