English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дам тебе совет

Дам тебе совет Çeviri Portekizce

108 parallel translation
- Я дам тебе совет относительно этого, милое дитя.
- Vou aconselhar-te sobre isso, criança.
Я дам тебе совет : заберись назад в свою дыру в Детройте, пока тебя не раздавили, понял?
Bem, o que lhe aconselho é que volte para a sua toca em Detroit, antes que o espezinhem, percebe?
Дам тебе совет, Клэр.
Um conselho, Claire... livra-te deles.
- Послушай, я дам тебе совет.
- Tenho um conselho para ti.
- Не придавай значения. Успокойся. Я дам тебе совет.
Não te preocupes, relaxa.
Я дам тебе совет насчет мужчин.
- Ouça um conselho uma vez na vida!
Дам тебе совет :
Deixa-me ajudar-te.
Слушай, я дам тебе совет : я не знаю, чем ты занимаешься, но тот, кто хотел тебя убить, считает что ты мертва.
Um conselho... Eu não sei em quê é que estás metida, mas quem te quis matar acha que conseguiu.
Я дам тебе совет, Престон.
Vou te dar uma dica, Preston.
- Я тоже дам тебе совет.
- Então, também te dou um.
Донна, дам тебе совет. Вряд ли ты захочешь вернуть свои носки назад.
Donna, um conselho, não vais querer aquelas meias de volta.
Хочешь, я дам тебе совет?
- Posso dar-te um conselho?
Хочешь, я дам тебе совет?
Queres um conselho?
Хочешь, дам тебе совет?
Posso dar-te um conselho?
Я дам тебе совет... когда девушка задаёт такой вопрос, она ждёт одобрения.
Deixa-me dar-te uma dica... Quando uma rapariga faz essa pergunta, ela fica à espera de uma aprovação.
Я дам тебе совет.
Vou dar-te um conselho.
Хотите дам тебе совет?
Posso te dar uma ideia?
Я дам тебе совет прежде чем позволю пройти.
Antes que o deixe passar, lhe darei um conselho.
Ладно. Я дам тебе совет. Езжай в Мексику, облажайся там по полной и в итоге тоже окажешься в какой-нибудь бочке!
Está bem, eu dou-te conselhos : vai ao México e estraga tudo, como sei que vais fazer, e acaba num barril algures!
Но я прислушиваюсь к словам Преподобного Мэйфеера. Я хочу быть хорошей христианкой, поэтому, дам тебе совет.
Mas ouvi as palavras do reverendo Mayfair, quero ser uma boa cristã, e vou dar um conselho.
Но дам тебе совет.
Mas dou-te um conselho.
Послушай, дам тебе дружеский совет.
Deixa que te dê um pequeno conselho de amigo.
" Дам тебе бесплатный совет, от чистого сердца : Вот я ему и толкую :
Digo-lhe então
Надеюсь, ты не станешь возражать, если я дам тебе дружеский совет.
Não me leves a mal se eu te der um conselho de amigo.
Я дам тебе первьiй совет. Бесплатно.
Vou dar-te a primeira lição de graça.
Хочешь я дам тебе отцовский совет.
Queres que te dê um conselho de pai?
Я дам тебе один совет, если ты не против.
Deixe-me dar-lhe um conselho, está bem?
Я дам тебе такой же совет, какой дал мне мой отец.
Deixa-me dar-te o mesmo conselho que o meu pai me deu, tá?
Хочешь, дам тебе один совет : не слушай меня.
Queres um bom conselho paternal?
Дам я тебе один совет.
Deixa-me dar-te um conselho.
Я тебе дам небольшой совет. От меня - тебе.
Ah, aí vai um conselho de mim pra você :
А если у тебя покраснеют руки, что ж, я дам тебе один отличный совет.
E se as tuas mãos ficarem vermelhas, bem, tenho um conselho para te dar sobre algo com que podes esfregá-las.
Мам, если позволишь, я дам тебе один совет.
Mãe, se me dás licença, gostava de te dar um conselho.
Я дам тебе тот же совет, который ты получишь... от любого бакалейщика.
Vou-te dar o mesmo conselho que daria o tipo que trabalha lá em baixo na cafetaria.
Я дам тебе один совет...
Tenho um conselho para ti.
У каждого есть право хранить тайну, Пауло, Но можно я тебе дам совет?
Toda a gente tem direito a ter segredos, Paulo, mas posso-te dar um conselho útil?
Я дам тебе один совет :
Vou dar-te uma dica.
Слушай, я дам тебе небольшой совет.
Vou dar-te um conselho de despedida.
Позволь я дам тебе один совет относительно компании -
Deixa-me dar-te um pequeno conselho. E este é de borla.
Дам тебе бесплатный совет, мистер Вангду.. беги, что есть мочи!
Quer um conselho, Sr. Wangdu? Fuja!
Я тебе дам один хороший совет, Брайан Клаф.
Vou dar-te um bom conselho, Brian Clough.
Дам тебе дружеский совет.
Deixa-me dar-te um conselho de amigo para amigo.
Но ты можешь считать меня своим адвокатом Потому что я дам тебе такой же совет.
Mas podes tratar-me como se fosse, porque os conselhos vão ser os mesmos.
Я дам тебе один совет, мой наивный племянник.
Vou dar-te alguns conselhos, meu sobrinho ingénuo.
у меня нет диплома Лиги Плюща или обаяния, которым ты пользуешься где бы ни был но, однако, я дам тебе небольшой совет... как старший
E não tenho um diploma da Ivy League ou o charme que voçe tem, mas de qualquer maneira vou dar-lhe um pedaço do governo... Como seu mais velho.
Я тебе просто хороший совет дам, парень.
Dou-te apenas um conselho, miúdo.
И я дам тебе бесплатный совет.
E vou dar-te um conselho grátis.
я прошла всего несколько курсов психиатрии, и, может, я дам тебе ужасный совет.
Só tive um caso em que se deu uma reversão, por isso, este pode ser um péssimo conselho.
Дам я тебе один совет. Все хотят укусить побольше.
Vais precisar dum disfarce maior.
Но я дам тебе бесплатный совет...
Mas dou-lhe um conselho, de graça.
Давай я дам тебе один совет.
Deixa-me dar-te alguns conselhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]