Дам тебе Çeviri Portekizce
3,108 parallel translation
что никогда больше не будешь этим заниматься, я дам тебе $ 30,000.
Eu vou te dar 30,000 dólares.
Дам тебе поспать.
Vou deixar-te dormir.
Я не дам тебе наказывать ее за это.
Não te deixo castigá-la por isto.
Дам тебе шанс для завтрашнего боя.
Vou-te dar a oportunidade de lutar amanhã.
Продолжай в том же духе, и я дам тебе обещанный значок.
Continua assim e dou-te o distintivo que te prometi.
Я не дам тебе убежать, чувак.
Não te vou deixar fugir.
Я дам тебе рекомендацию, если тебе нужно.
- Ok. Dou-te uma recomendação se precisares.
Я дам тебе пару секунд.
Vais ficar bem.
Я дам тебе три "куска".
Quando isto acabar, dou-te 3 mil pelo filme.
Я отвезу тебя на автовокзал, дам тебе немного денег и посажу тебя на автобус, идет?
Levo-te à estação das camionetas, vou dar-te algum dinheiro e pôr-te num autocarro, está bem?
Можно я дам тебе один совет, Джек?
Posso dar-te um conselho, Jack?
Дай мне шестой пик, и я дам тебе наш пик второго раунда в этом году и пик второго раунда в следующем.
Dá-me a sexta escolha e eu dou-te a nossa escolha na 2ª ronda este ano e no próximo.
Я не дам тебе упасть И не дам тебе Уйти
E não te deixo cair não te deixo... ir
Я не дам тебе упасть
E eu não te deixarei cair
Я не дам тебе упасть
Não te deixarei cair
И не дам тебе уйти
Não te deixarei ir
Не дам тебе уйти
Não te deixarei ir
- Дам тебе пять, Шмидт.
- Mas bate aqui, Schmidt.
Я дам тебе что-то, чего у меня никогда не было, Митч.
Vou dar-te uma coisa que nunca tive, Mitch.
Что ж, я дам тебе один день, чтобы попрощаться с любимыми.
Então dar-te-ei um dia para te despedires de quem tu amas.
Я дам тебе свой номер.
Toma o meu número.
Я дам тебе мой прямой номер. Окей?
I'm going to give you my direct number, OK?
Покажи мне титьки и я дам тебе велик.
Mostre-me as mamas e eu empresto-lhe a bicicleta.
Ладно, вот что я хочу сделать, дам тебе просто несколько глупых замечаний, которые, если ты видел мои последние фильмы, ты пропустишь мимо ушей, а потом я покажу сценарий своему агенту.
Muito bem, então gostaria apenas de te dar algumas notas fúteis mas se viste os meus últimos filmes, saberás ignorar e depois, gostaria de mostrar isto à minha agente.
И я дам тебе денег на автобус.
Por isso vou dar-te dinheiro para o autocarro.
Я дам тебе голубую сойку, чтобы она склевала кровь ".
"Vou dar-lhe um gaio-azul para lhe bicar o sangue."
Я дам тебе совет, как реноме спасти :
Eis o meu conselho Para o sucesso alcançar
Потом, когда я получу сообщение прошлой ночью, я не дам тебе сегодня заметить меня у окна.
Assim, tê-lo-ei recebido ontem e saberei como evitar que me apanhes à janela.
И теперь ты ждёшь, что я не просто прощу тебя, но и дам тебе за это награду.
E, agora, não só esperas ser perdoado, como queres ser recompensado por isso.
- Я дам тебе знать, как только, приведу всё в порядок.
Quando tiver tudo organizado, digo-te.
- Хорошо. Я дам тебе одеяло. Пойдем.
Venha, meu rapaz, vou arranjar-lhe um cobertor.
Я дам тебе 40.
Vou te dar 40.
- Я не говорю, что тебе не придётся побороться, но я дам тебе оружие.
Não digo que não tenhas de lutar, mas eu estaria disposto a dar-te munições.
Я дам тебе комнату.
Preparei um quarto para ti.
Я даже дам тебе несколько надежных человек, чтобы сопровождать вас.
e ainda te dou alguns homens de confiança para te acompanharem.
Давай, я дам тебе пластырь.
Deixa-me ir buscar, um penso rápido.
Дам тебе совет.
Faz um favor a ti mesmo.
Если ты мне скажешь, что любишь меня, я тебе дам по морде.
Se disseres que me amas, levas um murro na cara.
Я дам тебе 5.000 долларов.
Dou-te 5 mil dólares.
Я... Я дам тебе часть.
Posso dar-te uma parte...
Дам-ка тебе небольшую фору.
Deixo-o dar-me um murro.
Если я дам его тебе, у тебя получится спасти футбол в Кливленде.
Se te o der, irás conseguir salvar o futebol americano em Cleveland.
Я дам ему трубку, он все тебе объяснит.
Vou-lhe pedir para que lhe explique.
Твоя задача тренировать команду, которую я тебе дам.
O seu trabalho é treinar a equipa que lhe dou.
Теперь у меня есть золотой билет, Том, и если я дам его тебе, у тебя получится спасти футбол в Сиэтле.
Agora, tenho o bilhete dourado, Tom, e se eu te o der, vais conseguir salvar o futebol "Seahawk" em Seattle.
Я не дам им тебе навредить.
Não os deixarei magoar-te, Adam.
И дам гарантию, что тебе ничего за это не будет ты бы убил его?
Se pudesse garantir que te safavas matá-lo-ias?
И дам гарантию, что тебе ничего за это не будет.
E se pudesse garantir-te que te safavas,
О, кстати... Давай я тебе свою визитку дам.
Quero oferecer-te um dos meus cartões.
Тише, Норман. Сейчас кофе тебе дам.
Toma lá, café quente.
Знаешь, завтра я дам пресс-конференцию о тебе.
Amanhã, vou dar uma conferência de imprensa sobre si.
дам тебе совет 27
дам тебе знать 38
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
дам тебе знать 38
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252