Две недели Çeviri Portekizce
3,123 parallel translation
Он никогда не бывает доволен. Уже две недели работаем на этого парня.
Duas semanas a trabalhar para este tipo,
Они пытали меня все две недели подряд, и я выдержала.
Eles torturaram-me durante duas semanas. E eu resisti.
Если мы так и будем останавливаться, то приедем через две недели.
Se continuarmos a parar, chegamos daqui a duas semanas.
Да, я говорил тебе две недели назад.
- Sim. Disse-te há duas semanas.
Хорошо, свяжитесь с интернет провайдером "Седрика" и добудьте список всех IP-адресов, к которым имели доступ постояльцы за последние две недели. Ответ должен быть где-то там.
Contacta o provedor de Internet do Cedric e obtém a lista dos IP's acedidos por os moradores nas últimas duas semanas.
И вот что интересно, она объявлена пропавшей две недели назад, а за шесть дней до её исчезновения в газете было объявление, что она собирается замуж.
Foi para uma escola na área há 15 anos atrás. Encaixa-se na idade. E outra coisa...
А пока у меня есть две недели, чтобы присмотреть за Управлением, а ещё куча работы.
Entretanto, ainda me restam duas semanas do meu turno e muito trabalho para fazer. Bon appétit.
Я наказываю его. Домашний арест на две недели.
Vou deixá-lo de castigo, durante duas semanas.
Здоровью президента ничего не угрожает, но операция будет отложена на две недели.
A saúde do Presidente não está em perigo mas a cirurgia foi adiada por duas semanas.
За две недели 55 звонков.
Foram 55 chamadas em duas semanas.
Но последние две недели мадам Вашингтон охотится за моей женой, публикуя нелицеприятные детали ее предыдущего брака.
Mas nas duas últimas semanas, Madame Beltway tem andado atrás da minha esposa, assuntos privados de um casamento anterior.
Две недели назад умерла его жена, и он сорвался.
Há 2 semanas, a mulher morreu e ele revelou-se.
Секретарши две недели гудят об одной рыжей бестии.
As secretárias todas só falam de uma ruiva fogosa.
У него была командировка на две недели.
Era suposto ele estar fora durante duas semanas.
За последние две недели я понял, что, возможно, мне не нравится быть влюблённым.
- Percebi nas últimas duas semanas que posso não gostar de estar apaixonado.
Эллен покинула нас две недели назад.
O velório da Ellen foi há duas semanas.
Кажется, за две недели ничего не изменилось.
Parece que em duas semanas nada mudou.
Две недели назад Майк рассказал мне, почему он здесь.
o Mike disse-me.
Даже с учетом задержек Уверяю вас, мы будем готовы атаковать линии обороны Эшфени менее чем за две недели.
- Mesmo com os atrasos... Asseguro-lhe que vai estar pronta... para atacar a defesa Espheni dentro de duas semanas.
За две недели до моего "убийства" мы с Огги оставили жучок в кабинете человека, которого мы подозревали в отмывании денег для Дев Соль.
Duas semanas antes de eu desaparecer, o Auggie e eu fomos colocar uma escuta no escritório do homem que achávamos que estava a lavar dinheiro para a DevSol.
Это Энни в Вене, две недели назад, когда она должна была выполнять моё задание.
É a Annie em Viena há cinco semanas quando ela devia estar numa missão para mim.
Отслеживание данных выдает, что она посещала тюрьму больше дюжины раз за последние две недели. Несостыковка.
A monitorização mostra as visitas dela ao presídio mais de uma dúzia de vezes em duas semanas.
Пропал две недели назад, как раз, когда Кара впервые почувствовала его.
Desapareceu há 2 semanas coincidindo com a primeira vez que a Cara o sentiu.
Разве ты не должен был предупредить об увольнении за две недели?
Por acaso deste um aviso prévio ou coisa parecida?
За последние две недели мы побывали в аду и вернулись обратно.
Nas últimas duas semanas descemos ao inferno e voltámos.
Две недели инвалидности.
Duas semanas a recuperar.
Так что я покопался в компах Джона и Гарольда и нашел тонны посещений ими обоими за последние две недели. Старого Городского Зала ( станция подземки )
Portanto, investiguei nos computadores do John e do Harold e encontrei muitas visitas deles durante as últimas duas semanas à área da estação suburbana de City Hall.
две недели будете делать вид, как будто ничего не случилось.
Nas próximas duas semanas, vão agir como se tudo estivesse bem.
За две недели до прослушивания, он ломает руку в баре, пьяная драка.
Duas semanas antes das audições, ele parte uma mão numa discussão.
Осталось только две недели, Гиббс.
Só me estão a faltar duas semanas, Gibbs.
Лейтенант Кейт проходил последнее контрольное испытание для получения лицензии гражданского пилота две недели назад на небольшом сельском аэродроме в Виргинии.
O Tenente Keith fez o voo final para licença de piloto civil há duas semanas num pequeno aeroporto em Virgínia.
Две недели назад на отдыхе в Мексике.
Há duas semanas atrás numas férias ao México.
Они не могут наблюдать за всеми нами две недели.
Eles não conseguem vigiar-nos a todos durante duas semanas.
Следующие две недели будете вести себя, словно ничего не произошло.
Nas próximas duas semanas, vão continuar como se nada se passasse.
Держать семью под прикрытием две недели?
Manter uma família sob vigilância durante duas semanas?
Две недели назад...
HÁ DUAS SEMANAS...
Но через две недели зайдите ко мне снова.
Mas volte cá a ver-me daqui a duas semanas.
Джейсон Гринфилд умер две недели назад от передозировки наркотиков, у него нет родственников.
Jason Greenfield, morreu há duas semanas. Aparentemente, por overdose de heroína. - Nenhum parente.
Две недели назад я смотрел на файлы по делу другого следователя, и наткнулся на его имя.
Há duas semanas, vi os ficheiros de outro investigador. O seu nome estava lá, não acreditei.
За последние две недели это уже второй парень, чьё алиби зависит от вас.
Ouça, este é o segundo sujeito em duas semanas, que precisa de um álibi seu.
Не знаю... две недели, месяц.
Não sei... Duas semanas, um mês.
Неужели всё закончено в две недели и теперь готово предстать перед миром!
Fiz tudo em duas semanas e agora está pronto para o mundo.
За последние две недели произошла серия похожих пожаров.
Têm ocorrido alguns fogos semelhantes nas últimas duas semanas.
В следующий раз я увидела его через две недели.
A próxima vez que o vi foi há duas semanas.
Я пристрелил одного из них две недели назад, и убил другого в Огасте.
- Ouviram, sim. Matei um deles há duas semanas e disparei contra outro em Augusta. Só disparaste contra ele?
Это были две лучшие недели последней самой ужасной части моей жизни.
Foram as melhores duas semanas desta parte final horrível da minha vida.
Я смогу видеть Тамми только один раз в две недели по выходным.
Eu e a Trudy estamos separados.
Ну, я стояла там с этим дебильным знаком две недели.
Vou para ir receber o pagamento.
Вы отстали на две недели, не так ли?
Está duas semanas atrasado, não é?
Он звонил каждые две, три недели.
Ele ligava de duas ou a três semanas.
Ничего опасного. Обычно пациенты приходят в норму уже недели через две и работа почек полностью нормализуется.
A maior parte dos pacientes recupera num par de semanas.
две недели спустя 25
две недели назад 177
недели 1226
недели назад 320
недели спустя 30
две ноги 18
две ночи 21
две ночи назад 28
две недели назад 177
недели 1226
недели назад 320
недели спустя 30
две ноги 18
две ночи 21
две ночи назад 28