English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Недели спустя

Недели спустя Çeviri Portekizce

221 parallel translation
Один, три недели спустя.
Sózinho, depois de três semanas.
[Голос Питера] Ее следующей остановкой, две недели спустя... была 24-ая улица... по приглашению новой подруги.
A próxima paragem dela, duas semanas depois... foi na Rua 24... por uma espécie de convite duma nova amiga.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся... Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня. Вообще не вернулся.
Uma noite, passadas três semanas... ele não voltou para casa e nunca mais o vi.
Я его обнаружил в доме только две недели спустя.
Só depois de duas semanas percebi que tinha se mudado.
Я очнулся две недели спустя в Сайгонском госпитале.
Acordei num hospital de Saigão duas semanas depois.
И две недели спустя написал ответ, так как полагал, что будет неучтиво оставить его без внимания.
E há cerca de quinze dias, enviei a resposta, pois pensei tratar-se de um assunto delicado, que exigia urgência.
На Бар-Мицва Джейсона, две недели спустя Клуб Первых Жён совершил свой первый большой прорыв. Благодаря дорогому, дорогому сицилийскому дядюшке Бренды.
Foi no "bar mitzvah" do Jason, duas semanas depois, que o Clube das Divorciadas teve a primeira oportunidade, graças ao querido tio siciliano da Brenda.
Он оценивает это решение теперь, анализируя его недели спустя.
Ele está a analisar uma decisão semanas mais tarde.
МОСКВА - три недели спустя
MOSCOVO Três Semanas Depois
4 недели спустя
QUATRO SEMANAS DEPOIS
Две недели спустя...
Duas semanas depois...
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
DUAS SEMANAS DEPOIS
Три недели спустя оружие было сброшено на японский город Хиросиму, уничтожив... одним махом 140000 человек.
3 semanas depois, fica pronta, e é lançada sobre Hiroshima, matando 40.000 pessoas.
Три недели спустя
TRÊS SEMANAS MAIS TARDE
Три недели спустя.
TRÊS SEMANAS MAIS TARDE
Две недели спустя
Duas semanas mais tarde.
4 недели спустя, шотландское нагорье
4 SEMANAS MAIS TARDE. TERRAS ALTAS DE ESCÓCIA.
ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
TRÊS SEMANAS DEPOIS
2 недели спустя
Duas semanas depois.
Две недели спустя.
DUAS SEMANAS DEPOIS
Две недели спустя.
Duas semanas depois
И мы почти сделали это через четыре недели после того как решили. И вот, две недели спустя, нам пришлось поставить Фила в известность. потому что мы просто были к этому не готовы.
E estávamos a preparar-nos para implementar isso, 4 semanas antes da decisão ser tomada, e duas semanas depois da decisão ser tomada, tivemos que sentar o Phil e dizer que não estávamos preparados para fazer aquilo.
- В автокатастрофе, 2 недели спустя.
Ela morreu num acidente de viação duas semanas mais tarde.
Всего лишь две недели спустя.
Só duas semanas de atraso.
2 недели спустя
2 Semanas depois.
Две недели спустя они готовы.
Duas semanas depois eles estão prontos.
Их кожа начинала сочиться гноем. Иногда недели спустя.
Os seus enxertos de pele tornavam-se numa pus de lodo negro às vezes algumas semanas mais tarde.
И как же, блин, мне теперь отмечать Новый год? Но, хотя она даже согласилась на все эти требования, 9 месяцев и 2 недели спустя, её терпение постепенно заканчивалось.
E apesar de ela ter concordado com todas aquelas exigências, 9 meses e 2 semanas mais tarde, a paciência dela estava a esgotar-se.
Три недели спустя
TRÊS SEMANAS DEPOIS
4 недели спустя. Сан-Франциско, Калифорния.
4 SEMANAS DEPOIS SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA.
Напа, Солано, Контра Коста, Аламеда, Марин и Сан-Матэо... 2 недели спустя
Napa, Solano, Contra Costa, Alameda, Marin, São Mateus. 2 SEMANAS DEPOIS
2,5 недели спустя - Сан-Франциско, Калифорния
21l2 SEMANAS DEPOIS SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
Теперь у меня есть список, начиная с женщины и её ребёнка... 4 недели спустя
"Por isso, tenho uma pequena lista ; começa com a mulher e o seu bebé " pois já demos um interessante passeio... 4 SEMANAS DEPOIS SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
И, разумеется, спустя три недели машина вернулась.
É claro, o carro voltou três semanas depois.
Спустя три недели.
À volta de umas três semanas.
Итак, спустя две с половиной недели этого тошнотворного гражданского существования я снова был в военной форме, снова в армии, снова чувствовал сладкий запах горчичного газа и убийства.
Duas semanas e meia depois de uma existência atroz como civil, voltei a vestir a farda, e regressei ao corpo de fuzileiros navais. Voltei ao doce aroma do gás de mostarda e à matança.
По рекомендации врача, спустя две недели после инцидента с Сесилией.
Seguindo as ordens do médico, 2 semanas após o regresso de Cecilia,
СПУСТЯ 3 НЕДЕЛИ
Três semanas depois
СПУСТЯ 2 НЕДЕЛИ
Duas semanas depois
[ "Болезнь" ] Спустя две недели мы заканчиваем ремонт варп двигателя корабля варро.
Depois de duas semanas estamos perto De reparar o impulsor de Warp dos Varro.
А спустя три недели, он задушил капитана.
Três semanas depois, apanhei-o a degolar o capitão.
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПРЕЗИДЕНТ КЛИНТОН ОТОЗВАЛ
MICHAEL DURANT FOI LIBERTADO APÓS 11 DIAS DE CATIVEIRO.
Спустя еще недели Уру-Эу решили приблизиться.
Semanas depois aparecem os Uru Eus repentinamente.
Спустя 3 недели.
3 SEMANAS DEPOIS DO INCIDENTE EM RACCOON CITY
Оно было 2 недели назад ты не должен отмечать день рождения спустя 2 недели после дня рождения.
Foi há duas semanas. Não se faz uma festa duas semanas depois.
Вы что настолько нуждаетесь в вечеринке что готовы устроить ее спустя 2 недели после?
É preciso estar desesperado por uma festa para fazê-la duas semanas depois.
Повязка на голову, принадлежащая Руби Кросс, была найдена в 400 кварталах от бульвара Вестерсона две недели спустя после похищения. Нет посмертных следов, значит, она была еще жива.
Eu quero falar com ele.
Спустя три недели Смаал записал.. lt ; Доктор а. отпущен за недостатком улик. gt ;..
Três semanas depois, o Smaal escreveu, "O Dr. A. saiu, por falta de provas."
И спустя недели после расставания всё ещё пытался понять, что пошло не так.
E nas semanas que seguiram à separação, Eu tentei perceber o que tinha corrido mal.
Но 20 лет потепления спустя выход гусениц стал происходить на 2 недели раньше, самки птиц пытались приспособиться, но не смогли.
Mas, 20 anos de aquecimento depois, as lagartas atingem o pico duas semanas mais cedo, e as crias tentaram acompanhá-las, mas não conseguiram.
Спустя 2 недели.
Até há duas semanas atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]