Девушкам Çeviri Portekizce
446 parallel translation
Он всегда говорит девушкам не то, что думает.
O Ashley nunca é sincero no que diz às raparigas.
Но, сир, эта туфелька может подойти многим девушкам.
Mas Majestade, este sapatinho pode servir a muitas raparigas. Problema dele.
Это не к лицу молоденьким девушкам.
Isso não diz respeito a uma menina da tua idade.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Seremos compelidos a combater cavaleiros Saxões em Ashby, dentro de três dias. - Não procuramos os aposentos de uma dama saxã.
Должно быть, многие мальчики говорили так своим девушкам.
Muitos outros rapazes devem ter dito o mesmo às suas namoradas.
Самураи вскружат голову нашим девушкам и девушки сбегут с самураями
As raparigas da aldeia vão ficar malucas com os Samurais. Se os Samurais lhes tocarem, vai ser um problema.
Как ты думаешь какие парни нужны девушкам?
Que tipo de pessoa pensas que uma rapariga quer?
Остаётся признать, молодым девушкам я не интересен, им подавай Грегори Пека.
Repare, nenhuma garota bonita me quer, quer o Gregory Peck.
Что Вы сделали тем девушкам?
- Que fez àquelas raparigas?
Что Вы сделали тем девушкам?
Que fez àquelas raparigas?
Поэтому, боюсь, я вынуждена буду отпроситься. Ты объяснишь остальным девушкам?
Explicas às outras?
Девушкам курить нельзя, особенно трубку.
É feio as moças fumarem. Sobretudo, cachimbo.
Только ты можешь ходишь в особые магазины И делать предложения молодым девушкам.
Tu é que entras naquelas lojas... e dás sugestões ás miúdas.
Тони, налей девушкам что они захотят.
Tony, sirva-lhes com o que quiserem.
Пожалуй, она ревнует меня к моим девушкам.
Deve saber que não pode competir com as minhas três meninas.
В Англии таким девушкам не позволили бы гулять в лесу.
Em Inglaterra, raparigas novas assim não deviam andar a passear.
" Понравится ли девушкам это?
" Elas vão gostar disto?
Понравится ли девушкам то?
E daquilo?
Если теперь, взращённая святой церковью, она совершит отступничество, её ждёт ад, тогда как её знакомым девушкам-протестанткам, воспитанным в счастливом неведении, ничто не мешает выйти замуж за старших сыновей, жить в мире со всем светом и раньше неё попасть на небеса.
Mas, tendo sido educada como católica, se renunciasse à sua religião agora, iria para o Inferno, enquanto as raparigas protestantes suas conhecidas, educadas numa alegre ignorância, podiam casar com filhos mais velhos, viver em paz com o mundo e chegar ao Céu antes dela.
Наверное, надо помочь девушкам с ёлкой.
Vou ajudar as meninas com a árvore.
Девушкам нравятся такие... Атлетичные. Правда?
Quero dizer, as raparigas gostam do tipo atlético, não gostam?
Девушкам нравятся парни, которые любят детей.
As raparigas não resistem a um tipo bom com as crianças...
- Девушкам нравятся книжки с картинками.
- As raparigas gostam de livros ilustrados.
Девушкам такое нравится.
As raparigas gostam disso.
- Да? Гарриет Руфус говорит, все что вы, ребята, делаете, это играете в расшибалочку... и пристаете к проходящим девушкам.
Tcdo o qce vocês fazem é jogar... e dizer gracinhas para as moças o dia inteiro.
- Ты пристаешь к проходяшим девушкам?
Fala gracinhas para as moças? Esccte aqci!
Мы дурачились. многим девушкам из братства вчера было плохо, из-за того что вы..
Muitas garotas ficaram assustadas ontem à noite por causa de vocês.
Двум местным девушкам тоже недавно случилось исчезнуть.
Assim como duas raparigas daqui, recentemente.
Харлан, ты надоедаешь девушкам?
- Harlan, estás a chatear estas mocinhas? - Diabo, não.
Таким красивым девушкам, как вы, могу и предупреждение дать.
Sabem, duas miúdas bonitas como vocês... podia dar-vos só uma advertência.
Многим, многим девушкам нравится это.
É o que muitas garotas querem.
Ах, Гастингс, Ваше сердце всегда полно сострадания к красивым девушкам, да?
Tens sempre sentimentos caridosos para com as raparigas bonitas.
Юным девушкам не подобает искать клевер.
As meninas não deviam andar à procura de trevos.
Так что когда получу зарплату и поеду в Неаполь, покажу девушкам, что я друг Неруды, поэта любви.
E quando receber vou a Nápoles e mostrarei às raparigas todas que sou amigo do Neruda, o poeta do amor!
Им удаётся что-то сказать девушкам, что им нравятся заставить их влюбиться, жениться на них!
São capazes de dizer alguma coisa às raparigas de quem gostam. De fazê-las apaixonarem-se também, e de se casarem.
Мой клиент оставил завещание, по которому все его имущество достается двум шумливым девушкам над моей головой.
segundo o testamento do meu cliente, ele quer deixar todos os seus bens terrenos às "raparigas barulhentas do apartamento por cima do meu".
Ну, вы же знете, что такие фильмы весьма... провокационны и деградационно относятся к женщинам и девушкам... и свет там всегда ставят плохо.
Bom, sabes, estes filmes são ofensivos e degradantes para as mulheres... A iluminação nunca as favorece e...
На самом деле, ты обычно не подходишь к девушкам. Я права?
Aliás, nunca metes conversa com raparigas, certo?
Может, девушкам переодеться во что-нибудь... поудобнее?
Talvez seja melhor vestir as raparigas de um modo mais informal.
Я начал с белок и птиц и перешел к кошкам и девушкам.
Eu comecei com esquilos e pássaros depois passei a gatos e miúdas.
А девушкам в рекламе, как я поняла, так больно не было.
As raparigas do anúncio parecem não achar assim tão mau.
Послушай, а девушкам нравится нижнее белье?
As mulheres gostam de "lingerie"?
Ты мыслишь как девушка, и девушкам это нравится.
Estás a pensar como uma rapariga e as raparigas adoram.
Так значит, от вида оружия девушкам действительно хочется секса? Это ужасно.
Olhar para as armas fazem realmente as raparigas quererem fazer sexo?
Позвони другим девушкам и спроси.
Liga às outras e pergunta.
Помогите моим клиенткам, двум девушкам, как вы, которых подставил тот же человек, с которым вы имели дело.
Para ajudar duas clientes minhas, jovens como você..., que podem ter sido vítimas da mesma pessoa que lidou consigo.
Он давал их многим девушкам.
- Fez isso a muitas raparigas.
Некоторым девушкам нравится, когда отель целиком для них.
Vou mandar aquelas pessoas para casa.
Я носила её в консерваторию, чтобы показать девушкам из нашей группы.
Queriamostrá-Io pras garotas do conservatório.
Девушкам тут небезопасно.
Uma rapariga não anda segura.
Простите, девушкам вход запрещен.
Quer entrar Dr. P?
девушками 19
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушки 1293
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушки 1293
девушка сказала 28
девушку 206
девушек 148
девушкой 92
девушке 73