English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дети в порядке

Дети в порядке Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Дети в порядке.
Elas... elas estão bem.
Дети в порядке?
E as crianças?
Думаешь дети в порядке? Привет, дорогая.
Achas que os miúdos estão bem?
Дети в порядке.
As crianças estão bem.
- Дети в порядке? - Стойте рядом.
Estão todos bem, meninos?
Не волнуйтесь, Ваша сестра и её дети в порядке.
Não te preocupes, a tua irmã e as crianças estão bem.
Мои дети в порядке?
Os meus bebés estão bem?
Дети в порядке?
Está tudo bem por aí com os miúdos?
Тит Пуло передает, что твои дети в порядке.
Titus Pullo diz que os seus filhos estão bem.
- Дети в порядке?
- Os miúdos estão bons?
Дети в порядке?
Crianças, tudo bem?
А дети в порядке? Да.
As crianças estão bem?
Все ваши дети в порядке?
Já contactaram os vossos filhos?
Дети в порядке?
As crianças estão bem?
В общем, дети в порядке.
Ouve, as crianças estão bem.
Ваши дети в порядке.
Estão com a polícia.
— Дети в порядке?
- As crianças estão bem?
- Дети в порядке. - Да?
- As crianças estão bem, obrigado.
Как... Дети в порядке?
As crianças estão bem?
Дети в порядке?
E vocês? - Os miúdos estão bem?
Она сказала, что дети в порядке, только Коби разбудил её ни свет ни заря.
Diz que ela que as crianças estão bem. Excepto o facto do Coby a ter acordado de madrugada.
- Дети, все в порядке?
Olá garotas, tudo bem?
Дети в порядке?
Os miudos estão bem?
Дети живы? Да, все в порядке.
- As crianças estão bem?
Дети, не бойтесь. уверена, что с папой все в порядке.
Não se preocupem, crianças, sei que seu pai está bem.
- Как там дети? - С ними все в порядке.
- Como vão as crianças?
Что значит в порядке? Вы не поверите, но дети в здании играют.
Podem não acreditar, mas as crianças estão brincando.
Дети, знаете, в порядке, не жалуются.
E, as crianças, puxa, elas estão bem. Estão felizes
Дети по мне скучают, но они в порядке.
Eu faço falta as crinaças, mas eles estão bem.
Всё в порядке, дети.
Está tudo bem, crianças.
Дети будут в порядке.
E o Armando?
Не волнуйся, твоя сестра и её дети в порядке.
Não se preocupe.
Ну же. Дети, все будет в порядке. Извините.
Coágulos causados por infecção.
Дети, все будет в порядке.
Vai correr tudo bem.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Ele está óptimo. Mas tenho andado a ler, e cada vez mais as pessoas dizem que os bebés dormem melhor perto dos pais.
Я в порядке, или нет, дети меня ненавидят.
Óptimo. Ou talvez não. As minhas filhas não me suportam.
Все в порядке дети, все в порядке.
Papá! Vai correr tudo bem, pessoal.
Все в порядке дети, все в порядке.
Vai tudo correr bem, pessoal!
Дети... с ними все в порядке?
As crianças estão todas bem?
Все в порядке, у меня тут женщины и дети.
Certo, tenho uma mulher e uma criança.
- Так, всё в порядке. Дети, идём.
Pronto, meninos, vamos então.
Каждый день просыпаешься и надеешься... Ты должна верить своим инстинктам и надеяться, что дети будут в порядке.
Acordar todos os dias, e esperar cuidar muito bem dos filhos.
Не надумывай себе Мои дети не были в Биллингсли, и они в порядке
Os meus filhos não foram para Billingsley, e estão bem.
Дети срываются в школе когда дома что-то не в порядке.
Crianças com problemas na escola porque há algo de errado em casa.
Они в порядке? Ваши дети в безопасности.
Estão óptimos.
Я считаю, дети реагируют на окружение, в котором они растут. С Хоуп все будет в порядке.
O que quero dizer é que os miúdos reagem ao ambiente em que são criados.
- С ними всё будет в порядке, он у нас умные. - Умные дети.
- São miúdos inteligentes.
Дети, вы в порядке?
Meninos, estão bem? Estão a sangrar?
Как дети вообще это сейчас называют? - В алфавитном порядке?
- Como me chamam elas hoje?
Дети, всё в порядке.
Crianças, está tudo bem.
Он в порядке. Но дети заметили его лак для ногтей...
Ele está bem, mas os miúdos viram o verniz...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]