Дикий запад Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Юный дикий Запад!
Novo Oeste Selvagem!
Именно они создали цивилизацию. Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Sabia que a sua generosidade é proverbial, mas costuma dispor do seu dinheiro tão fácilmente?
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад. Да.
Os meus antepassados foram pioneiros na América.
Отлично, Дикий Запад.
O velho oeste. - Ok.
- И за "Дикий Запад"!
Isto por falares durante todo o "Fugitivo".
Вам что здесь - Дикий Запад?
O duelo do "KO Corral"?
"Бакара" - это как Дикий Запад.
O mercado de Bakara é como o Oeste.
Тут - дикий запад, пощады нет врагу!
Terra de gente Que pisa o seu chão
Я думаю... И это всего лишь гипотеза. Этот римский перец обнаглел и полез на Дикий Запад.
Eu suponho... e é apenas um palpite, mas parece que o Romano ganhou confiança... e veio até ao Velho Oeste.
Слушайте, Вы не в себе, так что может хватит изображать Дикий Запад и, э, бросите оружие.
Olhe, não está em si por isso o melhor é desistir desse papel de Calamity Jane e baixar a arma.
Но до тех пор вокруг дикий Запад.
mas até chegar esse dia, isto é o maldito Oeste Selvagem.
В прошлом - дикий запад. %
No passado, é o oeste selvagem.
И случись что - в сторонке постою, поржу. Но до того дня - кругом один охуенный Дикий Запад.
Quando houver merda, recosto-me e fico a rir, mas, até lá, isto é o faroeste.
А там - Дикий Запад.
Oeste selvagem por ali.
Это не Дикий запад, где можно было очистить улицы с помощью оружия.
Não é o Oeste Selvagem, onde se pode limpar as ruas com armas.
Когда главным был Майкл, офис напоминал Римскую империю. И дикий Запад. И послевоенную Польшу.
Quando o Michael estava no comando, este sitio era como o império Romano, e o velho oeste, e a Polónia devastada pela guerra, e a Polónia.
Это же просто как "Дикий дикий Запад" с гормонами, и я думаю, что я очень хорошо разрулил ситуацию.
É tipo o "Oeste Selvagem" com hormonas, e acho que estou a fazer um óptimo trabalho a passar por isso.
Это больше похоже на Дикий Запад.
Isso parece mais velho oeste.
Он писал, что путешествует с шоу "Дикий Запад", стареет и толстеет и быть может я захочу навестить его, когда шоу приедет в Мемфис чтобы поболтать с давним товарищем.
Ele dizia que andava na estrada com um espectáculo do oeste selvagem, Rooster Cogburn vai maravilhá-lo com a sua perícia e impetuosidade! a envelhecer e a engordar.
Дикий Запад.
É o Oeste selvagem.
Это не дикий запад.
Terás um terço dos votos.
Дикий Запад считается? Вы видели мой скетч про Вайта Барпа?
Já viu o meu sketch "Arroto de Wyatt"?
Это Дикий Запад информационной эры.
Isto é o Faroeste da era da informação.
Мы вывели оттуда войска неделю назад, а сейчас там уже Дикий Запад.
Saímos de lá há uma semana e já parece uma selva.
Ты что, правда собрался на Дикий Запад пасти буйволов?
- Você vai para o velho oeste, Búfalo?
Говоря о медицине, это место похоже на Дикий Запад.
No que se refere a medicina, este sítio é como o Velho Oeste.
Там снаружи дикий запад.
Aquilo lá fora é uma selva.
Тоже мне Дикий запад.
Muito Velho Oeste!
Дикий Запад.
O velho oeste.
Я хотел бы вернуть этот набор "Дикий Запад и Ведьмы" дополнение к вселенной Ка.
Queria devolver este "Oeste Selvagem e Bruxas", pacote de expansão Ka'a.
Вот, черт, у нас тут просто Дикий Запад какой-то.
Meu deus. É o oeste selvagem, sabes?
Сегодня вечером будет "Дикий Запад".
Hoje dá o Wild Wild West.
По-моему "Дикий Запад" в этом списке на последнем месте.
Acho que o Wild Wild West está no fim dessa lista.
Мы в городке дикого запада. Старый город, дикий запад.
- Estamos no selvagem velho oeste.
Так почему они устроили тут дикий запад? Сейчас выясним.
Então porque é que fizeram isso?
- Ты говоришь как Том Микс в фильме Дикий Запад?
- Estás a ouvir-te? Pareces o Tom Mix num western.
Вы увидите настоящий Дикий Запад.
Vejam o Oeste Selvagem como realmente era.
Но преступникам, которые паразитируют на слабых, не стоит заблуждаться : закон и порядок пришли на Дикий Запад.
Mas para os fora-da-lei, os que perseguem os fracos, podem ter a certeza de que a lei e ordem chegaram ao Oeste Selvagem.
Просто какой-то грёбаный Дикий Запад.
Esta merda parece o faroeste.
Да, Я только что прибыл на твой дикий запад.
Sim, acabei de chegar ao teu Oeste selvagem.
Тебе пора идти на хер и возвращаться на свой Дикий Запад. - Но мэм...
Desapareça e volte para a Ala Oeste.
Теперь и правда, похоже на Дикий Запад.
Agora parece mesmo o Velho Oeste.
Это дикий запад.
É como no velho oeste.
Настоящий Дикий Запад.
É o Oeste Selvagem.
Новый Дикий Запад старого Ближнего Востока.
O novo Wild West do Médio Oriente.
Вот это и есть Дикий Запад, друзья мои.
Isto, meus amigos, é o Oeste Americano.
Захотели перемен и приехали на Дикий Запад, хотим построить ферму.
Queríamos mudar de vida. Por isso, viemos para a fronteira, com a ideia de construir uma quinta.
Слушай, Дикий Запад - дерьмовое место, но проблема не в нем.
Escuta, o Oeste é uma grande porcaria, mas o teu problema não é esse.
Потому что я ненавижу Дикий Запад не меньше тебя.
Digo-te que detesto tanto o Oeste como tu.
Дикий Запад!
É o Oeste Selvagem.
Несмотря на шикарные рестораны, Москва - это все равно Дикий Запад.
- A sério?
запад 317
западня 31
запада 66
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29
западня 31
запада 66
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29