Доверься мне Çeviri Portekizce
861 parallel translation
Доверься мне, Пьеро.
Tenho uma mãe, também, Pierrot.
Доверься мне.
Confia em mim.
Доверься мне, Джуди.
Podes confiar em mim, Judy.
Доверься мне. Возьми вещи.
- Não digas nada e traz a tua mala.
Доверься мне.
Confie em mim.
- Доверься мне, Фрэнк.
Ele não pertenceu aos paisanas?
Доверься мне, все будет хорошо.
É o polícia mais honesto que conheço.
Люк, доверься мне.
Confia em mim, Luke.
Тебя все ждут. Доверься мне.
Confia em mim.
- Кристина, доверься мне, ты была с ним всю ночь, что у вас было?
Passaste a noite com ele. O que aconteceu?
Доверься мне. Соберем всех и покажем им Спарки.
Convidamos todos e deixamo-los conhecer o Sparky.
Закрой глаза. Доверься мне.
Fecha os olhos confia.
Сержант, расслабься и доверься мне.
Acalme-se e confie em mim.
Доверься мне, ладно?
Confia em mim, está bem?
Доверься мне, Брэнтли.
Confia em mim, Brantley.
Доверься мне.
Confiai em mim.
Доверься мне.
Confia em mim!
- Доверься мне.
- Confia em mim.
- Дорогой, доверься мне.
- Chiu, querido. Confia em mim.
Доверься мне!
E Minh estará lá. Confia em mim!
Просто доверься мне!
Então só confia.
- Доверься мне!
- Confia em mim.
Может быть, ты пока этого не понимаешь, но доверься мне.
Pode não ter percebido ainda, mas confia.
Доверься мне.
- Confia em mim.
Доверься мне.
- Não. Confia em mim.
Чет, доверься мне, хорошо?
Chet, acredite em mim, está bem?
Доверься мне это то, что ты не хочешь замечать, убьет тебя в конце.
Vai por mim é melhor não saber como isto vai acabar.
Доверься мне, придурок!
Confia em mim, porra!
Доверься мне, или я прекращу стричь!
Confia em mim, ou acaba-se o corte!
Покахонтaс, доверься мне.
Podes contar-me.
Доверься мне, Кварк.
Confia em mim, Quark.
Доверься мне.
- Confiando uma na outra.
Доверься мне.
Acredite em mim.
- Нет, доверься мне.
- Não, confia em mim.
Тогда доверься мне.
Então, confie em mim.
Это безумие! ... Доверься мне.
- Isso é uma loucura!
Доверься мне, беги!
Confiem em mim, corram!
Доверься мне, детка.
- Confie em mim, querida.
Доверься мне... сюрпризы есть всегда.
Confie em mim. Há sempre surpresas.
- [Шепчет] Доверься мне.
Tu não a matas.
- Доверься мне.
Tens mesmo que confiar em mim.
Доверься мне, эта тачка - что надо. У этой малышки 2 бака. И даже на объездах нам хватит топлива.
Acredita, é perfeita, esta beleza tem tanques duplos e resiste até a estradas más...
Доверься мне. Достань тачку.
Por favor confia em mim e arranja-nos um carro.
Доверься мне. - Закрой глаза.
Tem confiança em mim, fecha os olhos...
- Доверься мне, Лоис.
- Lois, confia em mim.
Просто доверься мне.
Têm que confiar em mim.
Знаю, что нет причин мне верить, просто доверься, пап. Хорошо?
Sei que não tens razões para acreditar em mim, mas tens de confiar em mim, está?
- Доверься мне.
Confie em mim.
Доверься мне.
Confia em mim. Toma.
Папа, доверься мне.
Pai, confia em mim.
Доверься мне. Их не будет.
- Confie em mim, não haverá nenhuma.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19