Достаешь Çeviri Portekizce
107 parallel translation
В течение 30 дней достаешь Пайка или возвращаешься на Юму.
Trinta dias para apanhar o Pike, ou voltas para Yuma.
Ты достаешь пистолет. Я заставляю тебя поднять руки.
Procuras a tua arma, eu falho o tiro, mas pões as mãos ao alto na mesma.
Когда сморкаешься в салфетку, а потом кладешь ее в сумочку, а через некоторое время достаешь из нее помаду,
As vezes, assoamo-nos a um lenco de papel e pomo-lo na bolsa.
Смотри, мы все знаем, что, когда ты меня достаешь, я уступаю.
Sabes bem que quando me chateias, eu cedo.
- Как ты их достаешь?
- Como é que conseguiste?
Почему ты достаешь меня именно здесь, сейчас, в моем офисе!
Porquê é que me estás a chatear neste momento?
- Достаешь мой синий костюм, звонишь Колетти, просишь не размалевывать мне лицо.
Buscas o meu fato azul, ligas ao Coletti e dizes para não me maquilhar de mais.
Ты меня уже целых две недели этим достаешь.
Tens falado durante duas semanas inteiras.
Они хотят сходить на балет или какое-то шоу и ты достаешь им билеты.
Se querem ir a um jogo ou a um espectáculo, damos-lhes bilhetes.
Они хотят купить что-то для жены или подруги и ты это им достаешь.
Se querem uma coisa para a mulher ou namorada, compramos-lhes peles.
Слушай, если ты меня достаешь, чтобы я пришел из-за дедушкиных... погоди... погоди немного!
Ouve. Se começas a chatear-me com a história dos avós... Pára!
Если не ты, то почему ты меня достаешь?
Se não és, porque te estás a atirar a mim? O quê?
- Я знаю, я скрывала от тебя, и... - Я благодарна, что ты не достаешь меня кучей вопросов
Eu sei que te tenho afastado ultimamente, e... mas agradeço tu não me "atirares" com um monte de perguntas.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tem um saco com um pó branco nas mãos. Fura-o e abre-o com um canivete. Enfia o seu dedinho no pó.
Я не имею понятия, откуда ты их постоянно достаешь?
?
- Джейсон, ты не приходишь на мо. вечеринку.. .. а через 3 дня ты достаешь невинную девушку.
Não vais à minha festa e metes-te com uma miúda à nossa frente.
Мы приезжаем в Африку, ты достаешь дурацкую модель этого корабля, какие-то старые вахтенные журналы...
- Sempre que vimos a África, vens sempre com as mesmas histórias.
Слушай, а где ты достаешь эту штуку?
Onde é que arranjas isso?
Ты всегда меня достаешь!
Estão sempre a meterem-se comigo.
Не того копа достаешь, козел.
Apoiaste o polícia errado, imbecil.
Ты постоянно всех достаешь.
Estás a chatear toda a gente.
В смысле, иногда достаешь пушку, думаешь, что не заряжена, а потом иногда.
É que, às vezes, tiramo-las, pensamos que não estão carregadas e, depois, às vezes.
Ты достаешь многих людей или только свою маму?
Irrita muita gente ou está só a tentar irritar a sua mãe?
Фархан, ты достаешь пылесос, а я делаю свет.
Farhan, pegue aspirador, que eu cuido da luz.
- О, Боже, где ты это достаешь?
- Meu Deus, onde arranjaste isto?
Где ты достаешь все эти платья?
Onde vais buscar todos estes vestidos?
Но он меня достал, а теперь ты достаешь меня.
Mas enganou-me. E agora estás tu a enganar-me.
И зачем ты достаешь его?
Porque tiveste que te meter com ele?
И ты достаешь меня этим, как будто это было неправильно.
E andar assim a assediar-me não está certo.
- Я не отыгриваюсь, ты всё время достаешь меня..
- Não, você me irritou.
Эй, босс, играл когда-нибудь на ярмарке в игру, когда клешней достаешь игрушку из аквариума?
Chefe, alguma vez fez aquele jogo na feira em que tenta apanhar um peluche com uma garra?
Ты достаешь всех слезливой историей.
Passa a vida a contar essa história deprimente.
Каждый раз как ты достаёшь револьвер, я получаю бумажную работу на 3 месяца вперёд.
Sempre que puxa da arma, são 3 meses de trabalho perdido.
Знаешь, чем ты меня достаёшь Харрис?
Sabes o que é que realmente me irrita em ti, Harris?
Tы достаёшь еду?
Tens comida?
- Я думала, ты достаёшь мне выпивку.
- Pensei que ias-me buscar uma bebida? !
Вечно ты меня достаёшь...
Sempre a gozar comigo- -
Знаешь, ты меня уже, действительно, достаёшь.
Estou a ficar farto e cansado de ti.
Ты всегда спасаешь свою ленивую задницу от чего нибудь, но достаёшь меня?
Não sabes fazer outra coisa senão chatear-me, sua preguiçosa?
Я налью тебе выпить, пока ты достаёшь 20 миллионов.
Eu arranjo uma bebida enquanto arranjas os 20 milhões.
Вторая проблема - ты достаёшь его двумя руками.
segundo problema, usas-te as duas mãos!
Передай, что ты геморрой. Достаёшь, пока я не рявкну заткнуться нахуй и уёбывать выполнять поручение!
- Diz-lhe que és uma seca, que não pára de fazer perguntas, até lhe mandarem calar o raio da boca, para ir fazer o que eu lhe pedi!
Сейчас? И ты достаёшь свой компьютер?
AEROPORTO DE SYDNEY
Завянь, мальчик. Ты меня достаёшь.
Açaima-me a boca, rapaz, já me estás a chatear.
А ты достаёшь меня из-за каких-то двадцати...
E vocês chateiam-me por vinte mil.
Чё ты его достаёшь?
Porque o picaste?
Так, если ты кого-то догоняешь, разворачиваешься через левое плечо, а правую заводишь назад, как будто достаёшь пистолет но его нет.
Agora, caso abordes um assaltante, eis o que quero que faças. Vais parar, anca esquerda para a frente, colocas a mão direita na anca afastada, assim, dando a ilusão de que tens uma arma. Que, claro, como ambos sabemos, não tens.
Брингема достаёшь?
Ainda a torturar o Grimm?
Начинаешь дрочить, кончаешь, чистишь всё, потом подходишь к шкафу с документами, достаёшь чековую книжку
Começas a masturbar-te. Acabas, limpas-te, vais ao armário, pegas no livro de cheques
Достаёшь пенис.
Pênis para fora.
Ты такая правильная, но сегодня достаёшь меня больше, чем обычно.
- Estás a ficar um pouco autoritária. E estás a irritar-me mais que o habitual.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48
достаточно хорошо 80