Достаточно честно Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Достаточно честно?
Isso é iusto?
Достаточно честно.
É justo.
- Достаточно честно.
- É justo.
Достаточно честно.
Parece-me justo.
Достаточно честно
! Pronto, está bem...
Достаточно честно.
Tudo bem.
Достаточно честно, а?
Que se lixe a lealdade, não é?
Он ударил медработника мужчину медработника ок ну вообще-то это было достаточно честно враждебно, аргессивно, антисоциальное поведение...
Ele esmurrou um enfermeiro. Um homem. Isso é bastante directo.
Достаточно честно.
Ainda nem fizemos sexo.
Достаточно честно, но вот что об этом скажут люди.
Certo, mas vou dizer-lhe o que o público vai achar disso.
Хорошо, достаточно честно.
Está bem, é justo.
Достаточно честно.
Muito justo.
Достаточно честно.
É justo. Ouve, Nick.
Я здесь для Элизабет. Достаточно честно.
Estou aqui pela Elizabeth.
- Достаточно честно.
- É justo. Continue.
Достаточно честно?
É honesto o suficiente?
Честно, не думаю, что в мире существует дом... в котором для него было бы достаточно места.
De facto, não me parece que exista uma casa... com espaço suficiente para um cão como o Beethoven em todo o universo.
Это не всегда так работает у врозлых, иногда вещи так перепутываются, что "прости" этого не достаточно. Случается часто, когда я с этим связана, если честно. Но если ты просто уйдёшь, лучьше не станет,
Nem sempre funciona assim com as pessoas crescidas, algumas vezes as coisas ficam tão confusas que "desculpas" não resolvem, acontece muito quando estou envolvida, na verdade mas se simplesmente nos deixar, nada vai melhorar,
И, честно говоря, я уверена, что она может достичь достаточно высокого уровня, если постарается.
E, sinceramente, tenho a certeza que ela conseguiria ser uma aluna acima da média se se aplicasse.
Ладно, достаточно честно.
É justo.
И, если честно, мистер Мэттьюз, эта женщина - душевнобольная сучка. Достаточно, ладно?
Eu sinto muito
Чтож, достаточно честно.
É justo.
Если честно, у меня было достаточно бурное прошлое. И я была замешана больше чем в одном скандале.
A verdade é que tenho um passado meio selvagem e tenho feito parte de alguns escândalos.
Честно говоря, этого достаточно, чтобы у кого угодно появился мотив.
Sinceramente, é o suficiente para dar motivos a qualquer um.
В самом деле, честно, я думаю этого достаточно, ладно?
Pronto, a sério, acho que já chega.
Это не совсем честно, потому что я выпил уже достаточно красного вина.
Não é justo, já bebi a minha conta de vinho tinto, hoje...
Человек, который достаточно хорош, чтобы пролил свою кровь за страну достаточно хорошо, чтобы честно работать впоследствии.
"Um homem bom o suficiente para derramar o seu sangue pelo país é bom o suficiente para receber o que lhe é de direito."
Честно говоря, это было достаточно сильно сыграно Определенно вписывается в песню лучше.
Na verdade, isso foi muito bom.
Мы говорили не более пяти минут, но если честно, этого было достаточно.
Não falámos mais de 5 minutos, mas, sinceramente, foi o suficiente.
Достаточно честно.
Justo.
И у тебя достаточно доказательств? Честно, нет.
E tens o suficiente para fazer isso?
Потому что, честно говоря, и акцента вполне достаточно.
Acho que o sotaque já é suficiente.
Честно говоря, ты уже сделал более чем достаточно.
Na verdade, já fizeste o suficiente.
Если честно, я думал, что ты украдешь... достаточно денег, чтобы оплатить долг, как мы и договаривались.
Eu a modos que pensei que ias... Roubar o suficiente para pagar a dívida, como conversámos.
Простого "спасибо" не достаточно для твоего поступка, но я честно не знаю, что сказать.
A palavra "obrigada" não é o suficiente pelo que fizeste. Mas, honestamente, não sei o que mais dizer.
Скажу честно, этого не достаточно.
Garanto-te que não foi suficiente.
Было достаточно новичков, говоривших о честной игре, но опускавших руки, когда они понимали, что им не остановить расизм.
Cansamos de novatos com um bom discurso, mas que sentem calafrios ao perceber que não podem impedir o racismo.
Что ж я очень рада видеть, что ты чувствуешь себя достаточно комфортно, чтобы отвечать честно.
Bem... fico contente que te sintas confortável ao ponto de falares tão honestamente.
Честно говоря, жить там достаточно хорошо.
Nem é assim tão mau para viver.
Честно говоря, он не кажется достаточно подготовленным, чтобы вести это дело.
Para ser sincero, ele não parece preparado para este caso.
- Честно. - У нас достаточно проблем.
- Já temos muitos problemas.
Хорошо, это достаточно честно.
Está bem, boa.
Честно, детектив, одного лишь плей-листа достаточно, чтобы снять вас с этого дела.
- Devolve o meu telemóvel. - Digo, a sério, detective, a tua lista de músicas é longa o bastante para a desqualificar deste caso.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честности 20
честно признаться 19
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честному 378
честности 20
честно признаться 19
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честно скажу 39
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достать 24
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно далеко 33
достану 48
достаточно хорошо 80