Достали Çeviri Portekizce
886 parallel translation
Где вы достали деньги?
Onde arranjaram este dinheiro que têm gastado?
Достали? Принесли? Почему вы скрываетесь?
- Que faz aí, atrás dos...?
Они следили за ним и достали его.
Foram atrás dele e apanharam-no.
Достали $ 5000, мисс Портер?
Tem os $ 5.000, Miss Porter?
- Достали?
- Conseguiu tirá-la?
- Вы его достали?
Apanharam-no? Sim.
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Arranjou o dinheiro, para o caso de ligar?
Там бы вы его не достали.
Assim estaria a salvo de vocês todos.
- Уже просто достали до печенки.
O Holmes e os outros não me largam.
Достали вы меня со своей совестью.
Cala-te com a consciência, já estou farto de ouvir isso!
БерИньо и АнхелИто достали плащи!
Berino e Angelito afastam-no com a capa.
Как вы его достали?
Como conseguiu isso?
Вы все меня достали! Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Por que estão olhando pra mim?
Не могу, достали меня эти чемпионы!
Estou a perder o meu tempo com estes quatro palhaços.
Видимо, эти ребята их сильно достали.
Dois homens mortos não o devem incomodar muito.
Сколько можно! Вы меня достали, сучки!
Saia do meio, sua vaca nojenta!
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам.
Os três fanfarröes arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
Где вы собак достали?
Quem vos deu os cães?
Достали вы меня! Отвалите!
Não me chateiem!
Хоть бы пистолет достали ради приличия.
Ao menos podiam sacar dos revólveres.
- Интересно, где они достали парики?
- Onde arranjaram as cabeleiras?
- Они достали Фредди.
Apanharam o Freddie.
Мы достали демонстрационный фильм Охарры.
Conseguimos um filme do Oharra em acção.
Значит, мы вас достали?
- Tocar a flauta de Pan?
Потому что эти молодые мерзавцы из прокуратуры всё равно достали бы их рано или поздно.
Porque aparece logo um procurador espertinho pronto a lixar um polícia.
Достали уже со своими тиграми и ведьмами.
Poderiam parar de falar dos tigres e das bruxas aqui?
Перееду. Родители достали.
Cansei-me dos meus pais.
Благодарю. Где вы достали этот кусок материи?
Onde arranjou este bocado de tecido?
Вот достали.
Vegetação crescendo...
Что тебя так волнует, они же тебя не достали? Нас.
Por que te preocupas se não se passou nada?
Не достали нас.
- Connosco não se passou nada.
{ \ cHFFFFFF } Где же вы их достали?
Tão bonitos... Onde é que foi desencantá-los?
Неважно, откуда мы его достали.
Não importa onde conseguimos isto.
Вы достали её и выбросили за борт. Вы также принесли с собой два запасных патрона чтобы всё выглядело так, что было сделано два выстрела, не так ли, месье Дойл? Почти идеальное убийство :
O que será que ela teria pensado se ele soubesse que, naquele preciso momento, a senhora estava no quarto dela preparando-se para lhe matar o marido e deitar a culpa nela?
Вы меня достали.
Vocês são muito boazinhas.
Лэнс! Они достали Клина.
Atingiram o Clean.
- Где Вы достали это платье?
Onde comprou esse vestido?
Вы меня достали.
Convenceram-me.
аварийная вентиляция. Достали-таки нас.
Ele não nos quer largar,
Где вы её достали?
Donde é que saiu isto?
Достали из нее все сокровища и предметы, что бы отправить в Англию.
Esse lugar precisa de uma faxina. Houve uma revolta.
Они достали Джеймса.
Eles pegaram o Alfafa.
Мы достали рубин Ой, что-то изменилось в камне.
Temos o rubi! Mas deve estar amaldiçoado... Porque se transformou em pedra.
Как же вы меня достали.
Está me deixando puto.
Меня достали твои извинения, Майлс!
Basta de desculpas, Miles!
Мистер Карлайл, после того, как Вы открыли сейф и достали бумаги
Sr. Carlile, depois de ter aberto o cofre e tirado os documentos,
- А меня достали твои ноги!
- Estou a ficar farto dos teus pés.
Вы достали ключ?
- Vocês têm a chave!
Вы его втроем достали.
Já são três a abaterem-no.
Так где вы достали пушку?
Onde conseguiu a arma?
Ќу достали.
Funcionou.
достали уже 17
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно для того 45
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48
достаточно хорошо 80
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достану 48
достаточно хорошо 80