Достань Çeviri Portekizce
873 parallel translation
Достань деньги, чтобы я сделала то, что должна, чтобы примириться с тем, что ты натворил.
Arranja o dinheiro para o que tenho de fazer de modo a viver com o que fizeste.
Достань пару стаканов.
Podes pegar nos copos?
Достань ее оттуда, куда спрятала, и повесь на место.
Podes tirá-lo do lugar onde o escondeste e colocá-lo no lugar?
Достань где-то четыре штуки.
Tira quatro coisas dessas.
Достань мне что-нибудь о ее семье - фотографии, записи - что угодно.
Quero fotografias dela e tudo mais sobre ela.
Достань бумажник из ящика.
- Para que quer o dinheiro?
Достань мне предложение на бал. Я поведу тебя туда.
Consiga-me um convite para a gala dos Sanford.
Достань его.
Vá buscá-la.
Нечем дышать! Достань меня отсюда!
Não consigo respirar!
Если он придет и начнет тебя доставать, просто достань пистолет и вьIстрели...
Se ele aparecer por aqui e tentar incomodar-te, eu saco da minha pistola e... "Bang, bang!"
Бабер Ривз придет, достань пистолет и убей его.
Se o Bubber Reeves aparecer, tira a pistola e dispara.
Теперь, закончив раунд " "Уничтожь хозяина" "и не желая пока играть в" "Употреби хозяйку" "мы устроим небольшой раунд" "Достань гостей" ".
Sei o que vamos fazer. Agora que já jogámos ao Humilhar o Anfitrião e ainda não queremos jogar ao Saltar Para Cima da Anfitriã... Já sei.
Небольшой раунд " "Достань гостей" ".
Que tal isso? Apanhar os Convidados?
Как будем играть в " "Достань гостей" "?
Como vamos jogar ao Apanhar os Convidados? Está calada!
Вот как играют в " "Достань гостей" ".
E é assim que se joga ao Apanhar os Convidados.
Ударь его, давай! Достань его с боку!
pá.
Я имею в виду : достань немного оружия - и ты уже воюешь, разве нет?
Quer dizer, basta algum equipamento e começamos, não é?
Достань воды и на руках отмой улики эти.
Ide buscar água e lavai esse imundo testemunho de vossas mãos.
Просто достань мне, скажем, еще, эм, 25-30 этих М16.
Dá-me mais 25 ou 30 daquelas M16.
Достань парню пиво.
Traz uma cerveja para o homem.
- Достань мне билет на ближайший рейс.
- Marca passagem no próximo voo.
Тогда достань.
Então, arranja-os.
Сделай одолжение - достань ключи из кармана.
- Tira-me as chaves do bolso. - Claro.
Достань, пожалуйста, тетрадь из шкафа, на третьей полке.
Por favor, vai buscar o caderno que está na terceira estante.
Да, да, достань крошку...
- Atropela o bebê.
- Достань термос с протеиновым коктейлем.
- Podes pegar-me o batido da bolsa - Agora mesmo.
Хупер, достань помпу и держи наготове.
Vá ao cacifo buscar a bomba.
Достань свой блокнот.
Tire o seu bloco de notas.
Достань крюк.
Apanha o gancho!
Малыш, достань патрон!
Traz-me a bala!
Брут, быстро, достань еще веревок.
Brutus, depressa, arranja corda.
И достань мне тот файл на китайском языке. Конец сеанса.
E dê-me aquele arquivo em linguagem chinesa que eu pedi.
Достань свой швейцарский ножичек и порежь меня здесь... Hемного- - самую малость
Pega no teu canivete suíço e faz-me aqui um golpezinho.
Попробуй, достань меня!
Anda e apanha-me!
Черт побери, Ральф, достань эту карту!
Traz-me esse mapa.
Только достань мне карту!
Traz-me o mapa!
Достань нам одно из этих одеял.
Dá-nos um dos cobertores.
Джейн, достань пистолет!
Jane, a pistola!
Сита, достань веревку из моей сумки.
Sheeta, tira a corda do meu saco.
Достань немного воды.
Vá buscar água.
Просто достань.
Mas arranja-a.
Достань его досье и выпиши вознаграждение.
Vê nos ficheiros o número do processo.
Вот, достань ее клещами.
Agarra com um alicate. Não.
Карл, вылови, это дерьмо и достань детонаторы.
Karl... descobre-me esse merdas e apanha-me os detonadores.
Лучше достань сетку от москитов.
É melhor ficares debaixo da rede dos mosquitos.
Достань его, Стефани!
Força, Stephanie!
Чайник, достань мне!
Chaipau, consiga para mim!
Габи, достань штопор из ящика.
Gaby, tira o saca-rolhas da gaveta, por favor.
Хиппи, достань тёплые одеяла!
Têm isso tudo? - Percebido.
Чарли, достань-ка, карту?
Charlie, saca do mapa.
Залезь туда и достань свои вещи.
Mete a mão e retira o teu ouro.
достань его 61
достаньте его 21
достаньте 18
достань их 17
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаньте его 21
достаньте 18
достань их 17
доставка 102
достаточно 3882
достала 81
достал 240
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно для того 45
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно близко 64
достаточно справедливо 44