English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Достали уже

Достали уже Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Достали уже со своими тиграми и ведьмами.
Poderiam parar de falar dos tigres e das bruxas aqui?
- Не надо меня подлавливать Достали уже.
Não me chateie, porque eu estou farto de si.
Достали уже!
Quem é que me chateia agora?
- Достали уже!
Chateias-me!
По-правде говоря, достали уже твой зубы.
Sinceramente, estou farta de ouvir falar sobre os dentes.
- Достали уже мужики, и их мячи...
- Qual é a cena dos homens e as bolas?
Вы достали уже, уроды!
Vocês deixam-me maldisposto!
Достали уже.
Odeio-os.
Достали уже.
Muito chato.
- Знаю. Достали уже.
Está a ficar irritante.
- Достали уже, достали!
- Cretino filho-da-mãe.
Дайте поспать. Достали уже!
Eu estou bem aqui.
Достали уже эти зубы.
- Detesto estas merda. - Não os vou deixar com o dinheiro.
Достали уже.
Estes tipo são uma seca.
- Достали уже эти адвокаты.
- Estou farta de advogados.
- Уже просто достали до печенки.
O Holmes e os outros não me largam.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Escuta, vou-te propor uma coisa.
Вы меня уже достали с вашими уйти!
Não me chateies com isso.
Вы меня уже достали, Мистер.
Estou farto.
Меня уже достали эти дурацкие тесты!
Sempre testes, testes, que chatice.
- Вы уже достали микросхему?
- Têm o chip do míssil?
Эти уроды меня уже достали.
Sabes, estou farto desta merda. Vamos.
Меня уже достали эти агрессивные торгаши.
Estou farto destes aldrabões.
¬ ь уже всех достали. ¬ от за что.
Porque estão a lixar todo o mundo.
Вы просто достали меня с этим. Я уже однажды сдал и его потеряли.
Além disso, a sua companhia não serve para despachar malas.
Меня достали твои глупые шутки и пошлые намёки и это уже не смешно.
As piadas parvas, as insinuações ordinárias já não têm graça.
Твои выверты уже достали.
Não joga Joe, está a deixar-me nervoso!
Мои дети вас уже достали? - Мы его не достаём, Мам.
Não o estamos a incomodar, mãe.
Вы меня уже достали, долбанные итальяшки!
Já vos aturei o suficiente, seus italianos do caralho!
Вы меня уже настолько достали, я бы вас сам пристрелил.
Sei o suficiente sobre si para o mandar matar.
Они меня уже достали со своими лекциями. И наш дед тоже.
Eles levaram-me à loucura com o que estavam a dizer.
Вы уже меня так достали, что я готов лично вас пристрелить. Здесь никого нет.
Oh, por favor, eu tenho o bastante para que o fuzilem.
Тепло там. Холода уже всех достали.
Bem, a quente, e em boa forma, podias matá-lo.
Меня уже достали тыкать иглами каждые десять минут.
Estou farto de ser espetado por agulhas a cada 10 minutos.
Они меня уже достали.
- Ela e as amigas são tão dramáticas!
Достали уже!
Vá lá!
Меня уже достали эти клоуны! Не хочу их больше видеть.
Estou farto destes anormais!
Я что хотел сказать - они нас своим чемпионатом Африки уже достали.
Na verdade, queria dizer que eles não param de nos chatear com a Taça de África.
- И вы обе меня уже достали... - Никто из-за стола не выйдет.
Ninguém se vai levantar e sair.
Потому кассы уже достали.
Só isso. - É bom. Agrada-me não ser ao balcão.
Нас уже достали твои газовые атаки. Идиот!
Nós conhecemos muito bem esse ar quente!
- Эти снобы уже достали!
- Esse snob enche-nos de merda.
И репортёры уже достали ЦКЗ звонками и вопросами.
E o CCD tem recebido todo o tipo de chamadas de jornalistas.
Вы уже достали меня, мелкота сраная.
Estou farto de crianças sempre a chatearem-me!
Старик, не обижайся, но ангелы нас уже достали.
Sem ofensa, mas estamos fartos de anjos, está bem?
Меня уже достали твои разговоры!
Estou a ficar cansado dessa tua conversa!
Достали уже.
Tão chato.
Нет, мы уже достали Джанет звонками.
Não.
А то меня уже достали с просьбами сломать тебе ногу.
Sabes, ele tem-me chateado para vir até aqui e partir-te uma perna ou assim.
Меня уже достали эти бабские придирки.
Estou tão farto de ser analisado por mulheres.
Я не думаю, что они знают, местоположение похитителей, иначе они бы уже достали Гибсона.
Mas só um. Acho que não sabem onde estão, ou já tinham tirado o Gibson de lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]