English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Достаёшь

Достаёшь Çeviri Portekizce

107 parallel translation
Каждый раз как ты достаёшь револьвер, я получаю бумажную работу на 3 месяца вперёд.
Sempre que puxa da arma, são 3 meses de trabalho perdido.
Знаешь, чем ты меня достаёшь Харрис?
Sabes o que é que realmente me irrita em ti, Harris?
Tы достаёшь еду?
Tens comida?
- Я думала, ты достаёшь мне выпивку.
- Pensei que ias-me buscar uma bebida? !
Вечно ты меня достаёшь...
Sempre a gozar comigo- -
Знаешь, ты меня уже, действительно, достаёшь.
Estou a ficar farto e cansado de ti.
Ты всегда спасаешь свою ленивую задницу от чего нибудь, но достаёшь меня?
Não sabes fazer outra coisa senão chatear-me, sua preguiçosa?
Я налью тебе выпить, пока ты достаёшь 20 миллионов.
Eu arranjo uma bebida enquanto arranjas os 20 milhões.
Вторая проблема - ты достаёшь его двумя руками.
segundo problema, usas-te as duas mãos!
Передай, что ты геморрой. Достаёшь, пока я не рявкну заткнуться нахуй и уёбывать выполнять поручение!
- Diz-lhe que és uma seca, que não pára de fazer perguntas, até lhe mandarem calar o raio da boca, para ir fazer o que eu lhe pedi!
Сейчас? И ты достаёшь свой компьютер?
AEROPORTO DE SYDNEY
Завянь, мальчик. Ты меня достаёшь.
Açaima-me a boca, rapaz, já me estás a chatear.
Чё ты его достаёшь?
Porque o picaste?
Так, если ты кого-то догоняешь, разворачиваешься через левое плечо, а правую заводишь назад, как будто достаёшь пистолет но его нет.
Agora, caso abordes um assaltante, eis o que quero que faças. Vais parar, anca esquerda para a frente, colocas a mão direita na anca afastada, assim, dando a ilusão de que tens uma arma. Que, claro, como ambos sabemos, não tens.
Брингема достаёшь?
Ainda a torturar o Grimm?
Начинаешь дрочить, кончаешь, чистишь всё, потом подходишь к шкафу с документами, достаёшь чековую книжку
Começas a masturbar-te. Acabas, limpas-te, vais ao armário, pegas no livro de cheques
Ты такая правильная, но сегодня достаёшь меня больше, чем обычно.
- Estás a ficar um pouco autoritária. E estás a irritar-me mais que o habitual.
В течение 30 дней достаешь Пайка или возвращаешься на Юму.
Trinta dias para apanhar o Pike, ou voltas para Yuma.
Ты достаешь пистолет. Я заставляю тебя поднять руки.
Procuras a tua arma, eu falho o tiro, mas pões as mãos ao alto na mesma.
Когда сморкаешься в салфетку, а потом кладешь ее в сумочку, а через некоторое время достаешь из нее помаду,
As vezes, assoamo-nos a um lenco de papel e pomo-lo na bolsa.
Смотри, мы все знаем, что, когда ты меня достаешь, я уступаю.
Sabes bem que quando me chateias, eu cedo.
- Как ты их достаешь?
- Como é que conseguiste?
Почему ты достаешь меня именно здесь, сейчас, в моем офисе!
Porquê é que me estás a chatear neste momento?
- Достаешь мой синий костюм, звонишь Колетти, просишь не размалевывать мне лицо.
Buscas o meu fato azul, ligas ao Coletti e dizes para não me maquilhar de mais.
Ты меня уже целых две недели этим достаешь.
Tens falado durante duas semanas inteiras.
Они хотят сходить на балет или какое-то шоу и ты достаешь им билеты.
Se querem ir a um jogo ou a um espectáculo, damos-lhes bilhetes.
Они хотят купить что-то для жены или подруги и ты это им достаешь.
Se querem uma coisa para a mulher ou namorada, compramos-lhes peles.
Слушай, если ты меня достаешь, чтобы я пришел из-за дедушкиных... погоди... погоди немного!
Ouve. Se começas a chatear-me com a história dos avós... Pára!
Если не ты, то почему ты меня достаешь?
Se não és, porque te estás a atirar a mim? O quê?
- Я знаю, я скрывала от тебя, и... - Я благодарна, что ты не достаешь меня кучей вопросов
Eu sei que te tenho afastado ultimamente, e... mas agradeço tu não me "atirares" com um monte de perguntas.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker tem um saco com um pó branco nas mãos. Fura-o e abre-o com um canivete. Enfia o seu dedinho no pó.
Я не имею понятия, откуда ты их постоянно достаешь?
?
- Джейсон, ты не приходишь на мо. вечеринку.. .. а через 3 дня ты достаешь невинную девушку.
Não vais à minha festa e metes-te com uma miúda à nossa frente.
Мы приезжаем в Африку, ты достаешь дурацкую модель этого корабля, какие-то старые вахтенные журналы...
- Sempre que vimos a África, vens sempre com as mesmas histórias.
Слушай, а где ты достаешь эту штуку?
Onde é que arranjas isso?
Ты всегда меня достаешь!
Estão sempre a meterem-se comigo.
Не того копа достаешь, козел.
Apoiaste o polícia errado, imbecil.
Ты постоянно всех достаешь.
Estás a chatear toda a gente.
А ты достаёшь меня из-за каких-то двадцати...
E vocês chateiam-me por vinte mil.
В смысле, иногда достаешь пушку, думаешь, что не заряжена, а потом иногда.
É que, às vezes, tiramo-las, pensamos que não estão carregadas e, depois, às vezes.
Ты достаешь многих людей или только свою маму?
Irrita muita gente ou está só a tentar irritar a sua mãe?
Фархан, ты достаешь пылесос, а я делаю свет.
Farhan, pegue aspirador, que eu cuido da luz.
- О, Боже, где ты это достаешь?
- Meu Deus, onde arranjaste isto?
Где ты достаешь все эти платья?
Onde vais buscar todos estes vestidos?
Но он меня достал, а теперь ты достаешь меня.
Mas enganou-me. E agora estás tu a enganar-me.
Достаёшь пенис.
Pênis para fora.
И зачем ты достаешь его?
Porque tiveste que te meter com ele?
И ты достаешь меня этим, как будто это было неправильно.
E andar assim a assediar-me não está certo.
- Я не отыгриваюсь, ты всё время достаешь меня..
- Não, você me irritou.
Эй, босс, играл когда-нибудь на ярмарке в игру, когда клешней достаешь игрушку из аквариума?
Chefe, alguma vez fez aquele jogo na feira em que tenta apanhar um peluche com uma garra?
Ты достаешь всех слезливой историей.
Passa a vida a contar essa história deprimente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]