Дьявола Çeviri Portekizce
1,227 parallel translation
- Думаю, это Камень Дьявола.
Penso chamar-se Daemon Ritus.
- Камень Дьявола?
Daemon Ritus?
... имеет очень нежную структуру. Вблизи от Камня Дьявола мы беспорядочно меняемся телами,... пока не соединимся со своим родным телом.
Se os meus cálculos estão certos devido à natureza frágil do protoplasma na proximidade do Daemon Ritus vamos continuar a mudar aleatoriamente de corpos até que...
Быстрей, прячь Камень Дьявола!
Rápido, esconde o Daemon Ritus.
Камень Дьявола.
O Daemon Ritus.
Через Камень Дьявола я буду поглощать энергию душ!
Através do Daemon Ritus, eu absorverei a fonte de energia.
- Надо достать Камень Дьявола!
Vamos buscar o Daemon Ritus.
Благодаря совместным усилиям всех членов команды "Тайна",... мы обнаружили истинного злодея в этой истории. Им оказался Скраппи Корнелиус Ду,... который был испорчен властью Камня Дьявола.
Através dos poderes intuitivos da Mistery Inc descobrimos que o verdadeiro vilão é, na verdade, Scrappy Cornelius Doo que foi tristemente corrompido pelo poder do Daemon Ritus.
"Танцуй для дьявола", где в картинках поясняют, почему увлечение танцами приводит к вечности в аду.
"Dançando para o Diabo." Um olhar ilustrado... sobre o efeito da dança nas hipóteses de passar a eternidade no Inferno.
Эволюция - это козни дьявола, ведущие к отрицанию Господа.
Evolução, que é o plano do Diabo de negar a existência de Deus.
Но Пожиратель Грехов? Епископ был бы менее шокирован если бы ты потребовал изгнать из тебя финикийского дьявола.
Sim, mas um Devorador de Pecados... não poderia ter chocado mais o Bispo do que um demónio Fenício precisando de exorcismo.
- У нас новый план, брат. - Какого дьявола?
- Há um novo plano.
- Кот дьявола?
- "O Gato do Diabo"?
Он льстил и обманывал тебя... Инструменты дьявола, вот что они вытворяют!
Enfeitiçou-te e seduziu-te com as armas do diabo.
Вы думаете, я про своего отчима говорила. Потому что вы не верите в Дьявола.
Sei que pensa que eu estou a falar do meu padrasto porque não acredita no diabo.
Какого дьявола он будет слушать меня сейчас?
Por que achas que me dará ouvidos agora?
Эй, ты, какого дьявола?
Selvagens dum raio!
Они решили изгнать дьявола и чуть не убили мальчика.
Vieram cá exorcizar o Diabo e ele quase os matou.
Колпак дьявола.
Filhos do diablo.
Бриджет Джонс, какого дьявола ты там застряла?
Bridget Jones, que merda estás a fazer?
С помощью дьявола!
Com a ajuda de demônios!
Он изгонял дьявола силой дьявола.
Ele faz coisas demoníacas com a ajuda de demônios.
- Он сын самого дьявола.
- Ele é o filho do demónio.
И молите дьявола! На этот раз они должны выжить.
E peçam ao demónio... para que desta vez eles não morram!
- Во что? Это музыка дьявола или музыка зла?
É música do diabo?
Какого дьявола ты включил ящик?
Porque a tem acesa?
Когда он прыгал с парашютом, то должен был приземлиться в трёх градусах к северо-западу от хребта Красного Дьявола
Quando ele saltou do avião, ia aterrar... a 3 graus a noroeste das Montanhas do Diabo Vermelho.
"И не сомневайся в том, что нет у тебя после дьявола врага более лютого ожесточённого и злобного, чем убеждённый еврей, всерьёз желающий быть евреем".
... e nem te atrevas sequer a duvidar que, excluindo o Diabo, ele é o mais furioso e obstinado dos teus inimigos. Um verdadeiro judeu será sempre um judeu.
Ну и правильно : скажешь правду - посрамишь дьявола!
Bem... diga a verdade, corajosamente.
Вы считаете это творением Дьявола или у вас просто нет кабельного телевидения, там, где вы живете?
Considera-a obra do Diabo, ou não tem acesso onde vive?
Так ты устраиваешь вечеринку для дьявола?
Então, vais dar uma festa ao diabo?
Ребёнок, какого дьявола ты собрался тут делать?
Menino, isso que inferno vc pensa que vc está fazendo?
Что ж, это было очень познавательно, только я не верю в дьявола.
Isto foi muito educativo, mas eu não acredito no Diabo.
У дьявола тоже был сын.
O Diabo também tem um filho.
Это знак Маммона сына дьявола.
Isto é o sinal de Mammon, o filho do Diabo.
То, что убило Сына Божего произведет на свет сына дьявола.
O que matou o filho de Deus dará à luz o filho do Diabo.
Отдав землю в руки сына дьявола?
Entregando a Terra ao filho do Diabo?
Я велел никого сюда не приводить, а ты притащила дьявола!
Eu disse para trazer sódio e trouxeste o diabo.
Какого дьявола?
Bolas!
Какого дьявола ты так долго...
Porque estás a demorar...
- Какого дьявола?
- Mas que diabos?
Она увидела тебя и побежала, будто увидела дьявола.
Quando te viu, correu como se tivesse visto o demónio.
Мы всегда были истребителями дьявола.
E eu estive sempre bem atento.
- Какого дьявола? - Мне нужно увидеть лицо каждого.
Desculpem, preciso ver as vossas caras.
Отец, вы восприняли ту фигуру в черном одеянии как дьявола?
Padre, considerou que essa figura de vestes negras era o diabo?
Но разве они смогут так говорить если я покажу им дьявола? "
Mas como podem eles pensar isso se eu lhes mostrar o diabo? "
Верю ли я, что эта трагедия дело рук дьявола?
Acredito eu mesma que esta tragédia é obra do diabo?
Ты даже втянул в это Дьявола.
Superaste as minhas expectativas. Conseguiste incriminar o Demolidor no processo.
Мы не должны сидеть здесь и слушать этого посланца дьявола!
Está dando dinheiro ao diabo!
Помяни дьявола и он тут как тут.
Fala-se no diabo e aparece-lhe o rabo.
Я изгнал дьявола сразу же, на следующий день.
Vejam só com quem me encontrei no outro dia!