Дьявольщина Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Вот дьявольщина!
Que raio de tempo!
Древняя дьявольщина в записи.
Uma maldade antiga e diabólica como nada antes visto.
Что за дьявольщина?
Que diabo é aquilo?
- Дьявольщина!
- Porra!
Это дьявольщина! Это дьявольщина!
É coisa do demónio!
Дьявольщина!
Isto é demais.
Что за дьявольщина тут творится?
O que está acontecendo aqui?
Дьявольщина....
Filho de uma...
Дьявольщина.
Raios!
Я понимаю. Но собрав их всех вместе, нам будет гораздо легче найти что за дьявольщина их косит.
Eu entendo, mas colocando-os todos juntos no mesmo lugar vai facilitar muito a descobrir que raio é isto.
Известно, что она работала В отеле "Дьявольщина".
Trabalhava próxima ao Devil May Care Hotel.
Капитан, здесь дьявольщина, я знал это.
Capitão, isto é obra do Diabo. Eu sabia.
Интересная дьявольщина.
Isto é uma "merda" engraçada!
- Это дьявольщина какая-то! Нельзя так с людьми!
Parece uma caça às bruxas, isto não se faz a pessoas!
Что еще за дьявольщина?
Que diabo é aquilo?
Дьявольщина.
Diabólico.
Что это за дьявольщина у тебя над губой?
Que coisa infernal é essa no seu lábio?
Бро, что за дьявольщина?
- Mas que diabos?
Есть крупица хорошего в наших недостатках, и дьявольщина в наших лучших качествах.
Há bondade no pior de nós e maldade no melhor de nós.
Чувак, что за дьявольщина...
- Meu, mas que raios...
Это что еще за дьявольщина?
Que diabos é isso?
Что это за дьявольщина?
Que raio de terra é esta?
Да что за дьявольщина творится здесь?
Que raios se passa?
Что за дьявольщина?
O que foi isso?