Езжай Çeviri Portekizce
1,850 parallel translation
Соберите сто человек - И езжайте во владения Сира Грегора.
Reuni cem homens e dirigi-vos à fortaleza de Ser Gregor.
Езжай!
Mexam-se! Mexam-se!
Послушай, вот что тебе нужно сделать. Езжай домой... и найди того кто тебе подходит.
O que tens de fazer é ir para casa... e encontrares alguém que seja a pessoa certa para ti.
Так езжай - строй и вакцинируй. Или хотя бы...
Então vai construir e vacinar e...
Езжай.
Vai lá.
Сивер, езжай в коттедж Оуенов, попробуй взглянуть на Марси глазами Субъекта. - Хорошо.
Seaver, vai a casa dos Owen, vê se consegues ver Marcy, pelos olhos do suspeito.
Езжай домой и проспись.
Vá para casa e fique sóbria.
Бери девочек и езжай к маме.
Apanha as meninas e vai para casa da tua mãe.
Возьми девочек и немедленно езжай к матери.
Apanha as meninas e vai para a casa da tua mãe, agora.
Да, езжай, я позвоню, если что.
Ligo-te se houver alguma alteração.
Машин нет, езжай.
Não vêm carros. Arranca.
Фил, езжай прямо!
- Phil, vai em frente!
- Мне все равно, езжай к родителям.
Não me importa, vai para os teus pais. Fica longe de mim.
Как говорится, если едешь в Гоа, езжай туда холостяком.
Diz-se que quem vai a Goa vai sempre como solteiro.
Езжай в верхнюю часть города.
Para o centro.
Езжайте.
As-Salamu. As-Salamu.
Ну так не езжай в лагерь. Я не хочу ссориться с тобой.
Não quero andar à bulha contigo.
Вызывайте подкрепление и езжайте к дому.
Pronto, pede reforços e vai para a casa. - Já cá estamos.
Езжай осторожно.
Conduz com cuidado.
И я показываю ему "Езжай назад"
Aí eu falei "volta!"
Морган и Прентисс, езжайте на место обнаружения тел.
Morgan e Prentiss, para os locais da largada dos corpos.
Да, так что перестань зацикливаться на этом, езжай в Новую Гвинею, и пригласи того милого фотографа на экскурсию в твои джунгли.
Sim, então pára de pensar nisso, vai para a Nova Guiné e recebe aquele rapaz lindo da foto na tua selva!
Езжай в Киото.
Kyoto será.
А теперь, езжай обратно на склад.
Agora... precisas de voltar ao depósito.
Езжай аккуратно.
Vai com cuidado e...
Морган и Рид, езжайте к мальчику домой.
Morgan e Reid, vão até à casa dele.
Езжайте по 138-ой к мосту Джеймстаун. а затем следуйте...
Vai pela 138 até à Ponte de Jamestown e depois segue...
Езжайте.
Encontro-te depois.
Просто езжай
- Apenas conduz.
Просто... Езжай вперёд и поверни налево на улицу "C".
Segue em frente e vira à esquerda na Rua C.
Езжай в больницу!
- Vá ao hospital!
Езжайте оба, а я останусь.
Vão vocês os dois. Eu fico aqui.
- Передавай привет своей матери. - Езжай домой.
- Diga um "olá" à sua mãe.
Хорошо, девочки, езжайте домой, накрутите волосы, выключите свет, потому что этот парень, которого я только что встретила, собирается показать мне как хорошо провести время.
Meninas, vão para casa, enrolem o cabelo, apaguem as luzes, porque este tipo, que eu ainda agora conheci, vai mostrar-me como me divertir.
Езжайте.
Eu vigio esta noite. Vai lá depressa.
Езжай аккуратно.
Conduz com prudência.
Езжай к пожарным и узнай.
Vai para o quartel e descobre.
Езжай уже, ходок.
Mantem-te em movimento, amante.
Езжай.
- Vai!
Езжай.
Vão.
Слушай, биполярный экспресс, давай, езжай-ка ты вверх по своему подъему, потому что на нас смотрят все эти детишки.
Ouve lá, ó Expresso Bipolar, tens de voltar a sentir-te feliz, porque estas crianças estão a olhar para nós.
Давай. Езжай вперёд!
Vão, vão para a frente!
Забирай пацанов и езжай в Орегон.
Leva os nossos filhos, vai para Oregon.
Так, Дэнни, ты и Коно, езжайте в школу, поговорите с ним. Давйте по-быстрому.
Danny e Kono vão à escola e falem com ele.
Езжай домой Стив.
Vai para casa, Steve.
- Езжай, езжай.
- Vai. Conduz.
Езжай.
Podes ir.
Езжай.
Você vai.
Езжай без меня!
Deixa-me aqui!
Езжай уже!
- Anda, homem!
Езжай отсюда.
Põe-te a mexer.
езжай домой 188
езжайте 186
езжай прямо 20
езжайте домой 39
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжайте осторожно 19
езжай уже 23
езжайте 186
езжай прямо 20
езжайте домой 39
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжайте осторожно 19
езжай уже 23