Езжайте Çeviri Portekizce
491 parallel translation
Езжайте с ветерком!
Tem de acelerar.
- Возьми 50 человек, езжайте в таверну.
- Leva 50 homens à Taverna...
Езжайте! Вас никто не останавливает.
Ninguém os impede.
Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Não estacionem na cidade de noite. Vão para o acampamento.
Езжайте.
Avancem.
Езжайте-езжайте, туда.
Subam aí.
Ладно, езжайте.
OK, siga.
Езжайте за такси!
Siga aquele táxi!
Вы двое езжайте вперед, а я поеду за вами с Фэвелом.
Os dois vão à frente. Eu vou com o Favell.
Лучше вы езжайте, а я буду ругать вас на счастье.
Vai você para o hotel e eu cruzo os meus dedos. Tome, pense noutra coisa.
Быстро, езжайте до следующего угла.
Rápido, dê a volta na próxima esquina.
Езжайте к воротам, пожалуйста.
Conduza até à porta lateral, por favor.
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
Vá para casa, Martins, como uma pessoa sensata.
Езжайте.
Estejam à vontade.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Vá lá, entre no táxi e vá para casa.
Вы, езжайте к заднему выходу.
Vai num carro patrulha e vigia as traseiras.
Вы, Кетсби, Рэтклиф, Лоуэлл, езжайте с ними!
Catesby, Ratcliffe, Lovel, os acompanhe.
Езжайте за остальными.
Continuem atrás dos outros.
Езжайте!
Mexam-se!
Езжайте к бабам на печь
lde ter com as mulheres à estufa!
Езжайте проселочными дорогами.
Use os caminhos secundários.
За нами езжайте!
Segui-nos!
Езжайте, мьI увидимся на сборе риса.
Vaya con Dios. Voltamos a ver-nos na apanha do arroz.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vou dizer à clínica que se prepare.
Возьмите лошадей и езжайте в Рондадо, до заката.
Monta imediatamente para Randado.
Я даю разрешение, так что езжайте.
Eu autorizo-a. Continue.
- Нет, езжайте, как есть.
- Não. Venha mesmo assim.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами.
Digo-lhes, vão a LA e arrumem o assunto ou vou lá e arrumo convosco.
Езжайте по верху.
Pela de cima, rápido.
Хорошо, езжайте первым!
Certo, vá andando!
- Езжайте на север, на станцию Джульет, быстрее! - Хорошо.
Vá para norte, estação de Joliet, depressa!
Езжайте за этим в Африку.
Vá a África para descobrir.
Езжайте мимо, ублюдки.
Continuem, seus cabrões!
- Не волнуйтесь, езжайте за мной.
- Não se preocupem. Sigam-me.
Вот. Езжайте давайте.
- Tome, é todo para si.
Ладно, езжайте, веселитесь.
- Sim. Agora vai e diverte-te.
Езжайте по этой дороге, а потом направо.
Siga por esta estrada e vire à direita.
Вы езжайте на машине вдвоём, а мы с мальчиком пойдём пешком.
- Sim, todos nós. Fazemos assim : tu levas o carro e eu e o rapaz vamos a pé.
- У езжайте из Шанхая, пока можете.
- Saia de Xangai enquanto pode.
Езжайте туда, где мы берем моторные цепи!
Bolas! 0s meus pistões estavam mesmo a aquecer.
Езжайте быстрее, Джон!
- Podemos apressar-nos, John?
Езжайте за нами.
Não se afaste do outro carro.
Езжайте, Капитан.
- Siga. Eu vou a pé.
Хотите искупаться? Езжайте на Кони-Айленд.
Vão nadar em Coney Island.
Езжайте!
Vão.
Разворачивайтесь и езжайте на север.
- Volte para trás e siga para norte.
Нет, вы езжайте.
Não, vão vocês.
Езжай, езжай, бери женщину и наделайте там кучу маленьких винчестерчиков.
Eu ainda tenho a metade do mapa... Vai, vai.
Слишком жарко! Но вы езжайте!
Está muito quente!
Езжайте прямо сейчас, немедленно.
- Vá já. - Sim, senhor.
Просто езжайте домой?
Vai para casa, está bem? Vai para casa.
езжайте домой 39
езжайте осторожно 19
езжай домой 188
езжай 740
езжай прямо 20
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжай уже 23
езжайте осторожно 19
езжай домой 188
езжай 740
езжай прямо 20
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжай уже 23