English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ей что

Ей что Çeviri Portekizce

16,082 parallel translation
Если не хочешь этим часто заниматься, почему бы тебе ей что-нибудь не прикупить?
Se não te apetece muito fazê-lo, porque não lhe compras alguma coisa?
Совет Обри сработал. И что ты ей сказал?
O conselho do Aubrey parece ser um sucesso.
А покатые скулы и износ зубного ряда, свидетельствуют о том, что жертва негроидного происхождения, и ей чуть за 30.
Os zigomáticos recuados e desgaste na dentição sugerem que a vítima é de descendência negróide com cerca de 30 anos.
Ой, да ладно. Она профессионал, что они могут ей сделать?
Ela é tão boa no trabalho dela, o que é que podem fazer com ela?
Когда я видела её в последний раз, она была расстроена, потому что ей пришлось уйти раньше.
A última vez que a vi, estava frustrada, porque tinha de sair mais cedo.
Моя сестра постоянно болтает о том, как ей все это тяжело дается, что ж...
Minha irmã sempre diz que não serve para isso.
Все, что от тебя требуется - наслаждаться ей.
Só precisa aproveitá-la.
Скажешь ей, что не нападал на ее людей, и вы помиритесь.
Irás dizer-lhe que não atacaste o povo dela e que propões umas tréguas.
Я пообещал ей, что когда-нибудь у нее будет свой пуховый матрас, и точно такое же платье.
Prometi-lhe que um dia ela teria um colchão de penas e um vestido assim.
Если со мной что-то случится, мои люди нападут на их поселение и отомстят. И я скажу ей об этом.
Se algo me acontecer, os meus homens irão atacar e vingar-se e também lhe direi isso.
И ты просто решил, сам по себе, что покажешь ей свой настоящий облик?
Então, tu decidiste, por conta própria, que irias mostrar-lhe como tu realmente és?
Передай ей, что я встречусь с ней завтра.
Diz-lhe que a vejo amanhã.
Я скажу ей, что отъеду на недолго.
Vou avisá-la que vou sair por algum tempo.
Кстати говоря, доктор сказал, что жгут, наложенный тобой на ногу женщины, спас ей жизнь.
Por falar nisso, o médico disse que aquele torniquete que aplicaste na perna daquela mulher... salvou-lhe a vida.
Мне нужно, чтобы ты рассказала ей все, что помнишь о своем похищении.
Agora, preciso que lhe contes tudo o que conseguires lembrar-te sobre o rapto.
Ты можешь остаться здесь и делать то же, что и раньше, или можешь помочь спасти ей жизнь.
Então podes ficar aqui e fazer o que estavas a fazer, ou podes ajudar a salvar a vida dela.
Я сказал ей, что присмотрю за Марией.
Eu disse-lhe que posso tomar conta da Maria.
Скажи ей, что я никуда не уезжаю.
Diga-lhe que não vou a lado nenhum.
Я сказал ей, что заберу её сегодня.
- Não foi o que combinámos.
Да мне похуй, что ты ей сказал.
Não quero saber!
Поверить не могу, что ей 18.
Nem acredito que ela tem 18 anos. - Sim.
Лиля, специальный подарок для Беликова, но уверен, что он не против, если ты ей чуток воспользуешься.
A Lilya... é um presente especial para o Belikov, mas de certeza que ele não se importaria que a usasse.
Позвони Маргарет и скажи ей, что утром выезжаешь в Бостон.
Telefona à Margaret e diz-lhe que tás de partida para Boston de manhã.
Скажи ей, что я перезвоню.
Diz-lhe só que eu ligo depois.
Что... ей жаль за всё это.
Só a pedir desculpa.
О том, что я был нужен ей, а меня там не было.
Não ter estado lá quando ela precisou de mim?
Так что дальше было? Ты позвонил ей?
E depois, o que é que aconteceu?
Цветы, духи, что я ей подарил, ризотто, что я ей приготовил.
Adorou as flores. Adorou o perfume que lhe comprei. O "risoto alla milanese" que lhe preparei.
Ей показалось, будто я что-то скрываю от неё.
Ela sentiu que eu lhe estava a esconder algo.
Да и всю серьёзность моих отношений с Кэтрин, и факт, что я собирался сделать ей предложение.
Pois, e a seriedade da minha relação com a Catherine, o facto de eu a ir pedir em casamento.
Она не хочет быть подружкой для утешения, что вполне понятно, и ей кажется, что я думаю не о том.
Ela não quer ser segunda opção, o que é compreensível, e acha que eu não estou concentrado na nossa relação.
Ох, так что, мы просто дадим ей умереть?
Então agora vamos deixá-la morrer?
Никто не в силах дать Дороти то, что ей нужно.
Não há ninguém que possa dar à Dorothy o que ela precisa.
Потому что вы пытаетесь помочь ей.
- Porque estás a tentar ajudá-la.
По дороге Дороти спросила меня, что я все это время искала. И я ответила ей, что не знаю.
Quando vínhamos a caminho... a Dorothy perguntou-me o que andava à procura este tempo todo e eu... respondi-lhe que não sabia.
- Что ты ей сказала?
- O que lhe disseste?
- Неважно, что она ей сказала.
- Não importa o que ela lhe disse.
- Да, что ж, это была ошибка и я ей не горжусь.
- Sim, bom, isso foi um erro do qual não me orgulho.
Может, у него было то, что ей нужно.
Talvez ele tivesse algo que ela queria.
Что с Ейцем?
E o Yates?
Судмедэксперты нашли отпечатки Ейца, а шофёр опознал его. Он сказал, что сломалась машина, вырубил его и угнал машину.
Os forenses do estado recolheram as impressões do Yates, e o motorista identificou o Yates fingiu ter problemas com o carro e ele atingiu-o para ficar-lhe com o carro.
Редник сказал, что Ейц подружился с охранником, передавшим ему телефоны.
Então o Rudnick disse que o Yates fez amizade com um guarda que lhe dava telemóveis de contrabando.
Сержант, быть не может, что Ейц знал, где детектив Линдсей.
Sargento, não há nenhuma maneira do Yates poder saber onde é que a detective Lindsay está.
Мы должны узнать, что связывает Ейца и Нелли.
Temos de perceber qual é a ligação entre o Yates e a Nellie.
Редник сказал, что Ейц был одержим только одним.
O Rudnick disse que o Yates era obcecado com uma coisa.
Мы рады заявить, что операция по поимке беглого заключённого и убийцы Грегори Ейца завершена.
Temos o prazer de anunciar que a caçada ao homem que fugiu da prisão pelo assassino do Gregory Yates chegou ao fim.
Нет ничего, что я бы не позволяла ему делать в п-о-с-т-е-л-и.
Não há nada que eu não o deixasse fazer na cama.
Я сказал ей, что мы печём печенье.
Meu, o forno não funciona.
Ну тогда что, если мы ей не скажем?
E se não lhe contarmos?
Я так злюсь, что даже не знаю, что я ей скажу!
Estou tão irritada que nem sei o que lhe vou dizer.
Знаешь, я никогда не соглашался отдать ему 4-е июля, а вот теперь боюсь, что он попытается провести меня с Печеньем Бонанза.
Arremesso do Biscoito? Sim, é o que parece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]