Еще ничего не решено Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Еще ничего не решено.
Ainda não está nada decidido.
Слушай, может, это и хорошо, что я проходил мимо..... у вас тут еще ничего не решено.
Escuta, talvez tenha sido bom eu ter aparecido.
Мы не говорили о том, хотим ли мы еще одного ребенка и если что-то случится, просто я не хочу принимать решение за нас обоих так еще ничего не решено ты уверен?
Nós não falámos sobre se quereríamos ter outro filho, e se acontece alguma coisa, não quero que essa decisão seja tomada por nós. Não foi tomada nenhuma decisão. Tens a certeza?
Еще ничего не решено, Пит.
Ainda não acabou, Pete.
- Еще ничего не решено
- Não há nada certo.
Слушайте, еще ничего не решено.
Olhem, ainda não está nada certo.
Еще ничего не решено!
Ainda nada foi decidido!
Еще ничего не решено, и она суеверна, а я...
Ainda é cedo, e ela é supersticiosa, e eu só...
Еще ничего не решено.
Mas não decidi.
И... пока что еще ничего не решено, но я...
E, nada está definido, obviamente, mas eu...
Еще ничего не решено.
Nada está decidido.
- Пока еще ничего не решено.
Ainda não é definitivo.
- Доченька, еще ничего не решено.
- Ainda não chegámos lá.
Ничего еще не решено!
Compreendeis o que acabastes de fazer?
Со слиянием ещё ничего не решено.
Não há nada definitivo quanto à fusão.
Еще ничего не решено.
Ainda está pendente.
Как я понял, какой-то тип из Манчестера имеет право на титул, но ничего еще не решено.
Ouvi dizer que há um tipo em Manchester com direito ao título, mas nada está decidido.
Но ведь ничего еще не решено.
Nada está, ainda, decidido.
Ещё ничего не решено.
Há vários candidatos.
- Я не хочу на него давить церемония только завтра. ничего ещё не решено
- Eu não quero forçá-lo. A cerimónia só é amanhã. Nada está certo ainda.
Ещё ничего не решено.
Ainda não foi decidido.
Хочу чтоб ты знал, что ничего еще не решено. Ты не победил.
Tu não ganhaste.
Ну, в том смысле, что ничего ещё не решено, да.
- Já que nada é definitivo, sim.
Да ничего ещё не было решено, к тому же, мы бы не позволили Эйвери избавиться от Ханта.
Claro que sim. Não ficou nada decidido. Não deixávamos o Hunt sair.
Тогда оперативная работа закончится для меня на этом деле, но ещё ничего не решено.
Este seria o meu último caso no terreno, mas nada foi decidido.
Ещё ведь ничего не решено, да?
Então a decisão não está tomada, pois não?
Еще пока ничего не решено.
Ah... ainda não está nada confirmado.
Потому что ничего еще не решено, Кости, вот почему.
Porque não há nada de definitivo, Bones.
Ничего еще не решено, пока судья не поставит подпись.
Nada é definitivo até que o juiz assine.
Так что ничего ещё не решено.
Não está nada resolvido.
В конце концов, ещё ничего не решено.
Afinal, nada está ainda decidido.
Что ж. Как я и сказала, ещё ничего не решено.
Bem, como eu disse, nada está decidido.
- Ещё ничего не решено.
Mas ainda não é definitivo.
- [КапУто] Тогда ещё ничего не решено.
- Então, é tudo reversível.
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще не поздно 214
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
еще не готово 22
ещё не готово 19
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не время 65
еще не готово 22
ещё не готово 19
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не время 65