Желаете что Çeviri Portekizce
217 parallel translation
- Желаете что-нибудь?
- Já foi atendido, senhor?
Желаете что-то еще, сэр?
É mais alguma coisa, senhor?
Желаете что бы я повторил сообщение?
Quer que repita a mensagem, Dr. Floyd?
- Господа, желаете что-то сказать?
- Têm alguma coisa a dizer?
Не желаете что-нибудь из напитков?
Alguma coisa para beber?
- Не желаете что-нибудь выпить?
Gostaria de se encontrar comigo para irmos beber algo?
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
Ou preferem algo mais leve, como um linguado cozinhado num delicado molho de vinho branco, - com uma pitada de açafrão?
- Желаете что-нибудь ещё?
- Quer mais alguma coisa?
Добрый вечер. Желаете что-то выпить?
Boa noite, desejam beber algo?
- Не желаете что-нибудь перекусить?
- Querem comer algo?
Продам, что пожелаете, Если модными стать желаете.
E qu'estes botões Agarram bem a calça, E que jóias destas Mais baratas não há
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Mas não me ofendi, nem um pouco. Fiquei lisonjeada porque você me desejou.
- Что желаете?
- O que deseja?
Миссис Уоррен сказала мне, что Вы желаете приобрести телевизор.
Sua amiga, a Sra. Warren, disse-me que possivelmente queira uma TV.
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
Eu realmente não sei o que procura.
- Что желаете?
- O qui vai tomar?
Ну что, народ, чего желаете?
O que desejam? Ganhámos muito!
Говорите, что желаете, а я скажу почему у меня этого нет.
Diga-me o que quer e eu dir-lhe-ei por que não o tenho.
А что-нибудь из картин купить не желаете? О, да, конечно.
Quer comprar algum quadro?
Вы что-то желаете, господин?
- Deseja alguma coisa, meu senhor?
Мне было приказано ждать вас. Предложить вина, еды, всего, что желаете.
Foi-me dito para esperar por si... e servir-lhe vinho, comida, tudo o que desejar.
- Если вы что-нибудь желаете...
- Se houver algo que possamos fazer... - É a sua casa?
Все, что желаете, у нас есть.
Tenho tudo o que quiser.
- Что вы желаете, Ваше Преосвященство?
- Que perfere, Eminência? - Uma menta.
Желаете напоследок что-то сказать?
Tem algumas últimas palavras?
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
O argumento tem que se lhe diga. Mas, conseguirá assim o seu objectivo?
А теперь я чувствую, что вы желаете снова отыскать юного Скайуокера.
E julgo que deseja continuar a procurar o jovem Skywalker.
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Srta. Prizzi, quer uma bebida?
Что желаете?
O que vai ser, esta noite?
- Что желаете, ребята?
- Como estão a ir?
Если есть что-то, что вы желаете изменить...
Se existir algo que queira mudar...
Вы из своей ткани что-нибудь желаете?
Tem algum material preferido?
Скажете, что не желаете больше видеть, потому что я свожу вас с ума. И я уйду с разбитым сердцем. Кому это нужно?
Vais dizer que nunca mais me queres ver porque te deixo louca.
Вы что-то желаете добавить, доктор Райан?
Quer acrescentar algo á nossa discussão, Dr. Ryan?
Что вы желаете на десерт?
O que você gostaria para sobremesa?
Что-нибудь желаете, мисс Хэйворд? Нет.
- Quer alguma coisa, Menina Hayward?
- Что желаете?
- Que queres?
- Что желаете?
- Que deseja?
Что, не желаете сознаваться?
- Então é isso. - Não confessam?
Что Вы желаете на Рождество?
O que é que deseja este Natal?
- Я чувствую, что вы не желаете этого.
- Sinto alguma relutância.
Что-нибудь ещё желаете, Нагус?
Posso trazer-lhe mais alguma coisa, Nagus?
Вы желаете, чтобы в протоколе заседания было записано, что, по мнению врача, покойная пострадала за своё добросердечие?
Quer que fique assente na acta que, segundo a sua opinião de médico, o mal da falecida era ser boa?
Вот настоящая причина того, что вы так желаете, чтобы мы отправились на Z'Ha'Dum.
Essa é a verdadeira razão porque querem ir a Z ´ ha ´ dum.
Желаете добавить что-нибудь к официальным записям?
Deseja acrescentar algo ao processo?
Что желаете?
Posso ajudá-lo?
- Что желаете?
- Deseja alguma coisa?
Да.Что желаете?
Que deseja?
Что желаете?
Que deseja?
- Что желаете?
Posso servir-lhes uns amendoins?
Что вы желаете?
Que deseja?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26