English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жена

Жена Çeviri Portekizce

15,299 parallel translation
Моя жена, мать Эми, умерла несколько месяцев назад.
A minha esposa, a mãe da Amy... Morreu há alguns meses atrás.
Жена думает, что я встречался с клиентом после работы.
A minha mulher acha que fui encontrar um cliente depois do trabalho.
Итак, у нас обычная истеричка или жена потенциальной жертвы?
Então, estamos a lidar com uma louca ou a esposa está certa?
Верная жена или распутница?
Casada? Promíscua?
А что думает твоя жена?
O que a tua esposa diz?
Его жена не дала провести вскрытие
O Merring foi inflexível sobre não haver autópsia.
Похоже, ты забыл сказать, что твоя жена получила экспериментальное лечение.
Parece que o nosso amigo esqueceu-se de mencionar que foi dado a sua esposa um tratamento experimental.
Я поверил в него и жена поправилась
Eu quis acreditar, e tenho a minha esposa de volta.
Его жена предупредила, что он устроит скандал
A esposa avisou-o que ele podia fazer uma cena na sessão,
– Да. Скажите, зачем им моя жена.
Diga-me o que têm a ver com a minha mulher.
Эй! Моя жена у этих тварей?
Aqueles cabrões têm a minha mulher?
Тем более, его жена почему-то важна для Охотников.
O mais importante, é que a mulher dele parece significar alguma coisa para os Caçadores.
Скажи, где моя жена!
Diz-me onde está a minha mulher.
Скажи, где моя жена или я тебе башку снесу!
Diz-me onde está a minha mulher, ou rebento-te com a cabeça.
Жена Андерхила была с ним
A esposa do Underhill estava com ele.
Возможно, та записка напугала его больше, чем думала жена
Talvez o bilhete que passou por baixo da porta o tenha assustado mais do que demonstrou a sua esposa.
Жена выпотрошит его как рыбу если узнает
Se a mulher dele descobrir, vai cortá-lo como um peixe.
И ссадины на руке Характерны для человека, от которого отбивалась жена при нападении.
- E os cortes no braço... - São consistentes com um homem que atacou a sua esposa e ela defendeu-se.
Он в тюрьме, а его жена пропала
Ele está preso enquanto a esposa está desaparecida!
Жена заболела.
A minha mulher ficou doente.
Мой отец, моя жена, мои сыновья..
O meu pai, a minha esposa, os meus filhos...
Свидетель не должна давать показания, потому что она моя жена.
A testemunha não tem de depor porque é minha esposa.
Должен был быть, но знаете, моя жена не очень верит психологам.
Devia ser, mas a minha mulher não acredita em terapia.
Моя жена не здесь, ясно?
A minha esposa não está.
"жена моя, дочь моя - жизнь моя!"
"a minha esposa, a minha filha, a minha vida".
Моя беременная жена погибла за пару месяцев до этого.
A minha esposa e filho por nascer morreram poucos meses antes.
Твоя бывшая жена, я застрелила генпрокурора и меня объявили спящим русским агентом.
A tua ex-mulher que baleou o procurador-geral e foi publicamente rotulada como agente espiã russa.
Но как муж и жена, как партнёры, вы решили нести этот груз вместе.
Mas, como marido e mulher, como companheiros, vocês escolhem partilhar esse peso juntos.
Пропал на войне в Ираке, считается погибшим. У него осталась жена.
Desaparecido e dado como morto na Guerra do Iraque.
Обожаю нарциссы. Жена сказала, что вас заинтересовал наш дом.
A minha mulher disse-me que estava interessado em comprar-nos a casa.
- 40 секунд. Моя жена мертва из-за тебя.
- A minha mulher morreu por sua causa.
Можно с вами переговорить? Утром ему позвонила жена.
Ele recebeu uma chamada da esposa esta manhã.
Мистер Джейкобс, ваша жена была почти на 2-ом месяце, несмотря на перевязку труб.
A sua mulher estava grávida de quase dois meses, Mr. Jacobs. Apesar da laqueação das trompas.
Твоя жена - наш спаситель, Германн.
A tua esposa é uma santa por ajudar-nos, Herrmann.
Дерек и его жена в спальне, и они не спят.
O Derek e a esposa estão no quarto e não estão a dormir.
Это не его жена.
Aquela não é a esposa dele.
Жена Дерека поймала его в постели с другой женщиной.
A esposa apanhou-o na cama com outra mulher.
Элли его жена.
A esposa é a Ellie.
А жена знает, что ты здесь?
A tua mulher sabe que estás aqui?
— Меня вызвала твоя жена. — Зачем?
- A tua mulher chamou-me.
Я всё ещё твоя жена.
Ainda sou a tua mulher.
– Да, Нермин Ахмади, пятая жена Тарека.
- Sim, Nermin Ahmadi, a quinta esposa.
Знаете, моя жена два года провела с военными в Ираке – и ни царапины.
A minha esposa passou dois anos com tropas no Iraque e nenhum arranhão.
Лимит по кредитам превышен, а жена тратит, не останавливаясь.
Os meus cartões chegaram ao máximo e a minha mulher não para de gastar.
Вы увидели, что ваша жена поднялась наверх.
Viu a sua mulher a subir as escadas.
Когда твоя жена пользуется мобильником только для того, чтобы позвонить тебе из комнаты твоего собственного дома, тогда у тебя слишком большой дом.
Quando a tua mulher tem de usar um telemóvel para chamar-te da sala na tua própria casa, a tua casa é muito grande.
У меня жена и ребенок.
Tenho uma mulher. Tenho... Tenho um filho.
Твоя жена
A tua mulher.
Как твоя жена?
Como vai a tua esposa?
Вы не упомянали, что вы с другом. Да, моя жена, Абигайль.
- Não disse que tinha companhia.
Она моя жена... станет ей.
E ela insistiria para que ficasses e protegesses a filha dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]