Жена моя Çeviri Portekizce
4,509 parallel translation
Моя жена выставила меня на обочину
A minha mulher expulsou-me de casa.
Моя жена кинула меня.
Minha esposa acabou comigo.
Моя вторая жена, обладает золотым языком.
A minha segunda mulher tem uma língua de ouro.
Мормонская самооборона из-за... Это моя жена Наоми и... мой сын Уильям.
Milícia mórmon devido a... esta é a minha esposa Naomi e o meu filho William.
Ну, моя жена ненавидит высоту.
Bem, a minha mulher tem uma aversão ás alturas.
Три из пяти последних лет а был разлучен с семьей, и Келли... моя жена...
Eu estive longe da minha família em três dos últimos cinco anos anos, e Kelly... a minha esposa...
Вы знаете Роберта Фроста, профессор? Моя жена читает его.
Conhece o Robert Frost, Professor?
Даже моя жена не знает.
Nem a minha esposa sabe.
- Да, моя жена её обожает.
- Sim, a minha esposa adora-as.
— Басам. Моя жена Молли.
A minha esposa, Molly.
Жена Хакима, София... она моя сестра.
A esposa do Hakim, Sofia... é minha prima.
С тех пор, как моя жена умерла, они не приезжают каждый год.
Desde que a minha mulher morreu, eles não se encontram todos os anos.
- Ты моя жена!
- Tu és a minha esposa!
И иногда, пока моя жена одевается,
E às vezes, quando a minha esposa está a vestir se,
Моя жена вызывала проститутку.
A minha esposa tem saído com um prostituto.
Но Мэрион моя жена.
Mas sei para onde se dirigiam.
- То, что я должен был сделать, когда моя жена была еще жива.
O que devia ter feito quando a minha esposa ainda estava viva.
Моя жена дома?
A minha mulher está em casa?
Меня отвезёт мой сосед, потому что моя жена и дочери уехали из города.
O vizinho vai levar-me porque a minha mulher está fora com as meninas.
Моя бывшая жена и её жених часто летают на Ямайку.
A minha ex-mulher e o noivo vão muitas vezes à Jamaica.
Простите, Моя жена - худший в мире водитель.
Desculpe, a minha esposa é a pior motorista do mundo.
Моя жена тоже переспала с мужчиной по вызову.
A minha mulher dormiu com um acompanhante também.
Эй, моя жена действительно скучает по этому.
Porém a minha mulher, ela sente muita falta disso.
Моя жена была убита несколько недель назад.
A minha esposa foi assassinada à uns dias atrás.
Моя жена и ребенок вернулись в Форт Смит.
A minha família regressou a Fort Smith.
И еще я сказал ему, что " Моя жена может постоять за себя, приятель.
Depois, disse que a minha mulher pode desenrascar-se sozinha, amigo.
Счастлив буду, когда все это закончится. Моя жена...
Ficarei feliz quando tudo isto acabar.
Моя жена недавно вернулась в университет, а оба ребёнка учатся в частных школах.
A minha mulher começou a fazer o mestrado, temos dois filhos em escolas privadas.
Моя жена родилась здесь. И мой сын похоронен здесь.
A minha mulher nasceu aqui, e o meu filho está sepultado aqui.
Для меня эта земля святая. Я не требую от жизни многого. Мне просто нужна моя жена, моя семья и эта земля.
Para mim, é solo sagrado, e não quero muito da vida, mas quero a minha mulher, quero a minha família e quero esta terra.
Моя жена ушла два года назад, это просто ад.
A minha mulher deixou-me, há uns anos, e é do caraças.
Ты и моя бывшая жена.
Você e minha ex-mulher.
Это моя жена, Лоретта.
Está é a minha mulher, Loretta.
Моя жена могла снять трубку или дочь.
A minha esposa podia ter atendido o telefone, ou a minha filha.
Моя жена получила опекунство при разводе.
A minha mulher ficou com a custódia, no divórcio.
- Мистер Солловей, это моя жена, Элисон.
Desculpe. Sr. Solloway, esta é a minha mulher, a Alison.
Так или иначе... моя жена приготовила лазанью.
De qualquer maneira, a minha mulher fez lasanha.
Мардж, я хочу, чтобы ты, моя жена, составила мою идеальную футбольную команду
Marge, quero que tu, a minha esposa, jogues com a minha equipa de futebol virtual.
- Ты моя жена.
És minha mulher.
Моя жена ушла от меня, забрав мою дочь с собой.
A minha mulher deixou-me e levou a minha filha com ela.
Моя жена была хорошей женщиной. Но я обращался с ней как с куском дерьма.
A minha mulher era uma boa mulher, mas eu tratava-a como lixo.
Моя жена в тюрьме, я бы назвал это неприятностью, а вы?
A minha mulher está na prisão. Eu chamo-lhe um problema, não acha?
Это моя жена, Лэйла.
Esta é a minha mulher, Layla.
Это моя жена.
- Esta é a minha mulher
Это моя жена.
Esta é a minha mulher.
Деловые, как и моя жена.
Estou feliz por ouvir isso.
Моя жена сбежала, потому что предпочла стать вампиром, чем оставаться моей женой.
Minha esposa fugiu porque ela preferiu ser vampira do que estar casada comigo.
Лиз и моя жена были соперницами в старшей школе, какие-то проблемы из-за капитала школьной хоккейной команды.
Liz e minha esposa eram inimigas no colégio, houve uma discussão sobre quem era capitã no campo de hóquei.
И я понял, что моя жена не умерла в автомобильной аварии.
E eu percebi que minha esposa não morreu num acidente de carro.
Это моя жена Клэр.
Esta é minha esposa, Clair.
Это моя жена.
É a minha mulher.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215