Жена и дети Çeviri Portekizce
197 parallel translation
У него есть жена и дети.
É casado e com filhos.
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
Se eu tivesse um jornal e não gostasse de um político... eu o atacaria de todas as formas! Mas não o mostraria como um criminoso para sua família ver!
У него есть жена и дети?
Ele tem mulher e familia?
А также жена и дети. Это меня в нем и привлекло.
Foi uma das coisas que me atraiu nele.
Зарезаны жена и дети все.
Vosso castelo foi atacado, vossa esposa e filhos chacinados.
Да. Жена и дети, слуги...
Esposa, filhos, criados.
У него жена и дети.
Ele tem uma esposa, filhos.
Жена и дети - они моя жизнь.
Com a minha mulher, os meus filhos, é uma vida inteira.
жена и дети целы, слава богу.
A minha mulher está bem, graças a Deus.
А потом у него появилась жена и дети, и он переехал в город.
Mas logo ele pegou na sua mulher e nos seus filhos... e foi para a cidade. Eu não sei o que há na cidade, realmente não sei,
У меня жена и дети.
Tenho mulher e filhos.
- У вас есть жена и дети?
- Tem mulher e família?
Моя жена и дети поддержали меня.
Os meus filhos e a minha mulher levantaram-me o espírito.
Собаки, жена и дети.
Os cães, a mulher e os miúdos.
Пожалуйста, у меня жена и дети.
Por favor... Tenho mulher e filhos. Por favor.
У меня жена и дети! У нас нет выбора.
Não temos alternativa.
- У него, наверное, жена и дети, я не хочу... не хочу вмешиваться в его жизнь.
Provavelmente tem mulher e filhos. Não quero...
- Ага. Собаки, жена и дети.
Se tens fotos da tua família, gostava de as ver.
Жена и дети встречали меня на вокзале.
A minha esposa e as crianças... foram ter comigo à estação.
У меня жена и дети.
Tenho mulher e três filhos.
У тебя жена и дети, сытое правительство нанимает тебя, дом в пригороде.
Tens mulher e dois filhos. O programa completo.
Однажды он вернулся после долгой дороги, и люди ему сказали, что его жена и дети умерли.
Um dia fez uma grande viagem e quand0 regress0u a casa viu que a mulher e d0is d0s seus filh0s tinham m0rrid0.
Что теперь будут делать мои жена и дети? Я не смогу им помочь.
Como vão a minha mulher e filhos viver, se não os posso ajudar?
3 часа ночи, жена и дети спят наверху а ты, внизу, трахаешь тёлку в киберпространстве.
São três da manhã, a tua mulher e filhos estão a dormir lá em cima, e tu estás cá em baixo a fornicar uma tolinha no ciberespaço.
Если хотите, ваша жена и дети -
Se quiser, a sua mulher e os seus filhos...
Завтра утром твоя жена и дети будут в Мюнхене, в безопасности.
A sua família ficará a salvo em Munique.
Мэм, моя жена и дети, вернулись на вечеринку.
A minha mulher e filhos estão na festa.
Думаешь, я тебя искал? Жена и дети.
Tony, já falámos sobre isto.
У него жена и дети, и всё такое,..
Ele tem mulher e filhos e uma hipoteca.
Но, если верить его автоответчику, его жена и дети у бабушки с дедушкой.
Segundo o atendedor de chamadas, a família foi visitar os avós dele.
Обычный парень, жена и дети.
Um tipo normal. Mulher e filhos.
! Тут моя жена и дети!
Estou com minha esposa e filhos!
Скоро приедут моя жена и дети.
Frau Junge, a minha mulher vai chegar com os meus filhos.
но красавица-жена и дети не покидали его.
Tinha tudo o que queria, até uma mulher bonita e filhos.
Моя жена и дети в Луисвилле, Кентуки.
A minha mulher e os meus filhos estão em Louisville, Kentucky.
Он не опасен, у него жена и дети.
É seguro, ele tem mulher e filhos.
С ним его жена и дети.
A mulher e os filhos também.
У тебя красивая жена и дети.
Tens uma bela família.
Все его село было сожжено, а его жена и дети спаслись.
Estás a vê-lo? Toda a aldeia dele foi queimada. A mulher e as crianças fugiram.
И что теперь подумает жена майора, его дети, когда узнают о нем и Лоле?
O que acha que a mulher do Major e a sua familia vão pensar quando ouvirem falar dele e da Lola?
Он, его жена, и надеюсь его будущие дети,
Ele e a mulher dele, e esperemos que os seus filhos também, continuarão o trabalho que foi aqui iniciado há vários anos.
Джулиан хотя бы сразу сказал мне, что у него есть жена и дети.
O Julian teve a decência de avisar-me que tinha mulher e família.
Как тебе это нравится? Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры.
A tua mulher e filhos a irem para a Assistência, como pretos.
У него есть жена, дети, и куча всего другого.
Tem mulher, filhos, e muitas outras coisas!
У него жена, дети, деньги... и он хочет умереть?
Ele tem mulher, filhos, dinheiro, e quer morrer?
И я, я даже не думала об этом. У него была жена дети.
Amanhã, vais ter de fazer um depoimento final.
Спасибо, но мои дети все еще немного болен, и моя жена все еще больна....
Obrigado, mas a minha filha ainda está doente e a minha mulher também...
Казалось бы, у тебя есть жена, дети, и всё должно быть замечательно.
Você tem mulher e filhos. Tudo vai bem.
У него сейчас новая жена... и дети.
Ele tem uma nova esposa, e mais filhos.
Больная жена, дети - и все на 50 коку?
Uma mulher doente, e crianças tudo com 50 koku?
Я хочу, чтобы ты выглядел как сексуальный хулиган, каким ты и являешься. Чтобы потрясти буржуазного мистера Жена-И-Дети.
Usa uma coisa que te faça parecer... o rapaz sexy e malvado que és, que faça o Sr. Mulher e Filhos questionar as suas opções.
и дети 78
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
и дети тоже 24
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22