English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И дети тоже

И дети тоже Çeviri Portekizce

86 parallel translation
И дети тоже.
Até as crianças.
А это и были убийства : раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Homens que tinham pernas gangrenadas, mulheres prestes a darem à luz, e houve crianças também.
Да, и мои дети тоже.
Sim, com os meus filhos.
Заре, сынок, с такими деньгами ты обеспечен по гроб жизни. И твои дети тоже.
Zare, filho, com este dinheiro, o pai garante o teu futuro e o dos teus filhos.
Значит, и ваши дети тоже будут...?
O que quer dizer que se tiverem filhos...
И не только мужчины... Но и женщины... И дети тоже...
E não apenas os homens... mas as mulheres... e as crianças também.
На нашей 10-й годовщине свадьбы. Жульен и дети тоже дома?
Que bom é ver-te.
И наши дети тоже.
Bem como os nossos queridos filhos.
Если Мама и Папа не выходят, то и дети тоже.
Se o pai e a mãe não saem, as crianças também não.
Она для тебя как трофей, и дети тоже будут для тебя трофеями.
Ela é um prémio no teu braço. E os teus filhos também o serão.
Флетчер любил этих детей, и дети тоже его любили.
O Fletcher adorava as crianças e elas adoravam-no.
Потому что я знаю, что мама гордилась бы мной, если бы я это сделала, и мои дети тоже гордились бы.
Sei que isso iria deixar a minha mãe orgulhosa e os meus filhos também.
И наши дети тоже.
Os nossos filhos também.
И дети тоже?
Também querem levar as crianças?
И твоя жена и дети тоже порочны. Эй, эй!
Sua esposa e filhos são corruptos.
Знаете, я хочу видеть, как мои дети тоже катаются. А потом и их дети...
Quero ver os meus filhos fazer ski, e os filhos deles fazer ski...
Его жена и дети тоже.
Assim como a esposa e os filhos.
И дети тоже?
Isso também se aplica aos vossos filhos?
И дети тоже.
E os miúdos, também.
Я не могу жить с этой ложью больше, и дети тоже не могут
Não consigo viver mais com estas mentiras, nem os nossos filhos!
И дети тоже. На твоей сестре?
Na tua própria irmã?
Здесь любят дети,.. и старики тоже любят.
Háo amor da juventude... e o davelhice.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
Porque, se o assusta, se deixar o que resta de mim perecer, então, todos vós, meus filhos, toda a Humanidade, terão de perecer.
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
Todos nos preocupamos com os Direitos do Homem! Mas os jovens que querem ter uma educação, também têm direitos!
- И дети тоже.
- E as crianças?
И дети мои тоже!
Não são judeus.
Мы тоже дети своего времени, мятеж и распря у нас в крови. Мы ваши сыновья, а вы рассчитываете на нашу преданность!
Estás a dizer que um dia vais esquecer-te que sou teu pai e vais trair-me.
Но я видел пожилую пару, к которой приехали их дети и их внуки тоже.
Mas vi um casal de velhos que os filhos visitavam e os netos, também.
Ты тоже жертва, как и те другие дети. Это ведь правда?
És uma vítima, como os outros miúdos, certo?
Ќу, угадай, что - дети и € тоже хот € т повеселитьс €, так что, если не перезвонишь мне к полудню, мы садимс € на самолет и летим к тебе.
Eu e os miúdos também nos queremos divertir, se não me ligares até ao meio-dia apanhamos um avião e vamos ter contigo.
Ну, я полагаю что возможно другие дети тоже мастурбировали и размазывали свою сперму по всей школе.
Bom, suponho que é possível que outros rapazes se masturbem E derramem o seu sémen pela escola também.
- Они и мои дети, тоже. Как надолго?
E espero na fila durante 5 anos?
Я так понимаю, и Джордж тоже, что наши дети это кредит, предоставленный нам Господом, и когда-нибудь нам предстоит ответить перед Богом, правильно ли мы их воспитали.
Eu e o George acreditamos que as crianças nos são emprestadas por Deus. Um dia, teremos de responder perante Deus sobre como criámos as crianças.
О, смотри, и маленькие дети тут тоже есть!
Olha, há crianças aqui!
Она называется "Дети тоже люди", и я играю взрослого, который не думает, что дети тоже люди
Chama-se as crianças também são pessoas. E eu faço um adulto que não pensa que as crianças também são pessoas.
Видит бог, порой взбучка им только на пользу. Но тогда дети нам тоже до лампочки, как и школам.
Deus sabe que elas merecem ser criticadas de vez em quando, mas vamos ser tão irrelevantes para estes miúdos, como as escolas são.
И возможно, впервые в своей жизни она осознала, что умрет и она, ее муж, и ее дети, тоже умрут..
Então ela percebeu que talvez pela primeira vez na sua vida... que ela também ia morrer... que o seu marido ia morrer... que os seus filhos iam morrer.
И, думаю, в Канзасе дети тоже занимаются сексом.
E acho que os miúdos no Kansas também fazem sexo.
Мне тоже дети снятся. И что-то про школу.
Eu também tenho sonhado com crianças e com uma escola.
Может, они считают, что дети не их собственность, и у них тоже есть свое мнение.
Porque acreditam que os filhos deles são os seus semelhantes e não a sua propriedade.
Мне кажется, дети, больные аутизмом, тоже им обладают. И у меня появилась идея, мечта.
Acho que crianças autistas também têm isso, então... tive uma ideia.
И прочие вещи, о которых вы беспокоитесь... муж, дети, настенная живопись... это тоже тяжелые вещи, верно?
E as outras coisas com que te preocupas... marido, crianças, pintar murais... também são coisas difíceis, certo?
Я бы хотел чтобы он продолжал это дело и когда у него будут свои дети, чтобы они тоже пошли по его стопам.
Eu quero que ele continue e que os meus netos façam o mesmo.
Когда я училась в школе, дети и их отношение тоже были жестокими, но эти испытания закалили мой характер.
Quando eu andava na escola dizia-se que os miúdos são cruéis, mas ser duro ajudava a construir a personalidade.
Ну, они тоже дети божьи, и Бог их любит.
Eles também são filhos de Deus, e Cristo os ama.
И знаю, что дети тоже поверят.
E sei que as crianças também vão acreditar!
Мужчины и женщин, дети тоже...
Homens e mulheres, até crianças. Tal como a tua gente.
И дети тоже.
Pelas crianças.
- Все дети? - И ты тоже.
- Todas as crianças?
Со мной живут моя жена и дети, они тоже свободны.
A residência também da minha esposa e filhos igualmente livres.
Ты будешь богат до конца своих дней, твои дети будут богаты, и их дети тоже.
Sereis um homem rico até ao fim dos vossos dias. E os vossos filhos serão ricos e os filhos deles também.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]