Женский Çeviri Portekizce
585 parallel translation
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
RETORNO DE MARY PRESTON De acordo com uma informação recebida ontem, a Srta. Mary Preston, desta cidade, renunciou à Unidade Feminina de Transporte, e irá voltar imediatamente para os Estados Unidos.
Пол мужской или женский?
É homem ou mulher?
Меня так удивил этот женский голос.
Podes imaginar a minha surpresa quando atendeu uma mulher.
А вас навестит женский комитет, мэм.
O comité de senhoras há-de visitá-la.
Это также включает женский вопрос!
lncluindo no que sente pelas mulheres, também.
И женский клуб, в котором я состою, хочет, чтобы ты у нас выступил.
- E o meu clube de mulheres quer que lhes faças uma pequena palestra.
Женский клуб.
Um clube de mulheres!
Слетайтесь, вы, Смертельных мыслей духи, измените Мой женский пол и от главы до пят Меня жестокой злобой напоите.
Vinde... espíritos que servem aos pensamentos mortais. Libertai-me de meu sexo... e preenchei-me da cabeça aos pês... com a mais atroz crueldade!
То женский крик.
São gritos de mulheres, meu bom senhor.
- [Женский голос] Ненни.
- Nanny. - Sim?
[Женский голос] Здесь мисс Ненси Ордвей, она хочет поговорить с Вами.
Há uma Mna. Ordway que quer falar consigo na dois.
- [Женский голос] Доброе утро, мисс.
- Bom dia, menina.
- [Женский голос] Мистер Маллен на второй линии.
- O Sr. Mullen na dois.
[Женский голос] Сержант Оуэнс из полиции здесь и хочет видеть Вас.
O Sargento Owens da polícia está aqui para falar consigo.
Здесь есть поблизости женский туалет? - Сзади. - Сзади.
Será que há por aqui algum lugar onde eu possa retocar a maquiagem?
- Значит, это женский оркестр?
- É uma orquestra de raparigas?
А копы найдут двух мертвых дамочек и отвезут в женский морг, а когда нас разденут, я умру со стыда.
Os chuis levam duas mulheres mortas para a morgue e quando nos despirem, morro de vergonha.
Но есть еще и женский морг.
E também há a morgue para senhoras.
Очень женский вопрос.
Uma pergunta de mulher.
Знаю, женский, читал в газетах.
Eu sei, uma mulher. Leio os jornais.
- Свой женский идеал.
- O seu ideal feminino.
- Увидеть мой женский идеал.
- Lamento, mas não posso ir.
Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
O único homem a saciar-se nos lavabos das senhoras no Boston Maine Railway.
Выселить весь женский пол из прифронтовой полосы.
Quanto a mim, evacuava todo o sexo feminino da zona da guerra.
не скомандую. Ато не посмотрю, что женский род.
Quero lá saber que sejais do sexo feminino!
Женский монастырь?
Convento?
После смерти родителей, её увезли в женский монастырь и она оставила своего пса мне.
Quando a família dela morreu, mandaram-na para o convento e ela deu-me este cão.
- Элмер Берстайн. [Женский голос :] Белая зона отведена только для высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros.
[Женский голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
[Женский голос :] Не надо объяснять мне, какая зона для чего всегда была отведена!
Nunca é permitido parar numa zona branca. Não me digas em que zona se pára e em qual se pode apanhar.
[Женский голос :] Неужели, Вернон?
A sério, Vernon, porque finges?
- Джозеф Байрок. [Женский голос :] Ты хочешь, чтобы я сделала аборт?
Queres que eu faça um aborto.
[Женский голос :] Капитан Овер, Вас к белому телефону.
Comandante Oveur, telefone branco.
[Женский голос в трубке :] - Нет, к белому телефону!
Não, o telefone branco!
[Женский голос в трубке :] Через минуту Вас соединят с клиникой Мейо.
Aguarde um momento pela sua chamada da Clínica Flamengo.
[Женский голос :] Капитан Овер, Вас к белому телефону. Капитан Кларенс Овер.
Comandante Oveur, telefone branco.
- Подошел! [Женский голос :]
- Já lhe peguei!
[Женский голос в трубке :] - Можете говорить.
Faça favor de dizer.
Ты - первый женский персонаж, представляющий собой личность.
É a primeira personagem feminina que é senhora de si.
Два звонка было служебных, а третий был женский голос.
Duas de servico e a terceira de uma mulher.
Нет. У нас женский хор.
Não, é coral de mulheres.
Дэвис. МинПрод. Женский отдел.
Davis, Miniprod, Seção de Mulheres.
Женский инстинкт.
Instintos femininos.
У вас женский кошелек, мой господин.
Tendes uma bolsa de mulher.
У вас женский рот, мой господин.
Tendes uma boca de mulher.
У вас женский низ, милая леди.
Tendes um traseiro ( bottom ) de mulher, majestade.
Похоже на женский крик.
Parece uma mulher a gritar.
Скажите, ведь это женский туалет?
Sabe... aqui é a casa de banho das senhoras.
Это не женский митинг.
Não é liberação feminina...
[Женский голос :] Приносим извинения.
Não.
Это женский монолог.
É um monólogo feminino.
женский голос 74
женский крик 16
женские штучки 18
женские 18
женская 17
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16
женский крик 16
женские штучки 18
женские 18
женская 17
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16