English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Женских

Женских Çeviri Portekizce

226 parallel translation
Я сам - жертва женских интриг.
Algo que passa de noite...
Трое шаровар, 25 кимоно, три комбинации... 5 трусиков, 15 женских сорочек.
Três cintas, 25 kimonos, 10 combinações, cinco cuecas, 15 camisas de noite.
Вы всегда оставляете отпечатки на женских плечах?
Tem o costume de deixar as suas impressões digitais nas mulheres?
Вы знаете, что во многих женских школах есть клубы Евы Харрингтон?
Conhece o Clube Eve Harrington que há nos liceus femininos?
Ты смотри, в женских юбках он спец. Все равно, никак не докажешь. Господа, мы опоздаем на покер.
Faço-te pagar um jantar caro em St Louis, e não me preocupo se pagares um pouco mais.
Защитницы мы наших женских прав.
E somos audazes na luta Pelo direito de voto Feminino
Всех женских достоинств.
Sim, todos.
Если мы избежим дальнейших женских советов, то мы спасемся.
Se não seguirmos mais conselhos femininos, talvez possamos sair daqui!
Шашлык женских рчк не терпит.
A espetada não é para mãos femininas!
В женских турнирах я всегда против гетеросексуалок.
No tenis feminino, sou sempre contra a heterossexual.
Ты видел крест иэ лоэы, скрепленный прядью женских волос?
Viste o crucifixo de vides fixadas com uma mecha de cabelo feminino?
- У нас нет женских камер.
- Ministro. - Houve apenas um Ghandi, uma vez.
Вдобавок ко всему, было убито множество женских особей с еще не рожденными детенышами.
Pior ainda, muitas fêmeas são mortas em estado de gravidez.
Господи, Боже... я думал, она говорила о маленьких женских сумочках.
Pensei que ela se referia àqueles saquinhos.
Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
Miss Twin Peaks, acredito, e bem, é agora a celebração da totalidade das qualidades da mulher.
Пачку женских "Ларами".
Um maço de Laramies 100 para senhora.
Будущее несло в себе обещания, наполненные тысячами манящих фигур, в большинстве своём - женских.
O futuro parecia cheio de promessas, povoado por milhares de imagens sedutoras. A maior parte das quais femininas.
Работа стюардессы - это очнь вредно для женских ног.
Ser hospedeira não é fácil...
Но после стольких лет подшивания женских платьев, небольшое сражение - желанное внесение разнообразия в жизнь.
Nem pensar, Doutor, mas após anos a fazer bainhas de vestidos, um pouco de ação é uma mudança bem-vinda.
Когда я думаю о задницах, о женских задницах Со мной что-то происходит.
Quando penso em cus... num cu de mulher... fico fora de mim.
Я размышлял о наслаждении, что может подарить взгляд прекрасных женских глаз.
Estava a pensar nos prazeres que podem dar uns olhos bonitos, na face duma linda mulher.
Пошив женских платьев обеспечивает мой скромный доход, но как замена физическим упражнениям он не очень эффективен.
Fazer a bainha nos vestidos de mulheres faz-me ganhar dinheiro, mas não faço exercício.
В Голливуде есть только три женских возраста :
Em Hollywood, só há três idades para as mulheres :
Слушай, нет больше никаких женских передач.
Por exemplo, esta noite, não há mais filmes para mulheres.
От природы карликовый, он остаётся прикрытым двумя лепестками кожи женских половых губ, которые часто бывают окружены роскошной бородой.
A minha tentativa de inserir um pouco de humor em assim tão monótona matéria não foi premiada com boas notas, amado Diário. Um destino que eu reparto com outros grandes homens da História. Giorganno Bruno, Galileo Galilei,
Да. Да, посторожи, что бы всё не пошло прахом из-за моих глупых женских привычек.
"Vai montar guarda, Mushu, enquanto eu deito tudo a perder com os meus hábitozinhos femininos!"
Кажется, у тебя на груди много женских имен.
Vi logo que tinhas nomes de mais de mulheres tatuados para um...
90 % женских феромонов выделяются из головы.
90 % das feromonas de uma mulher saem pela cabeça.
- Ладно, я немного не сдержала силу. Уверена, что большинство женских журналов назвали бы это плохой идеей.
Sei que perdi um pouco as estribeiras, e tenho a certeza de que a maioria das revistas femininas diria que o que eu fiz foi uma ideia péssima,
Это означает конкурсы мокрых маек, парни пьют не из стаканов, а из женских пупков просыпаешься рядом с незнакомцами.
Concurso de T-shirt molhada, tipos a beber nos corpos de miúdas, acordar ao lado de desconhecidos.
Сэм, он умеренно либерален, у него хорошее образование и позиция в вопросе о женских правах...
Ele é moderado, é bom na educação e nos direitos das mulheres.
- Ты сказал ему об образовании и женских правах?
- Falaste-lhe das questões femininas?
Когда дым вырывается из разгоряченных и налившихся кровью женских ноздрей.
Não há nada mais sexy que a fumaça orgulhosamente... enfunando as narinas quentes e vermelhas... de uma mulher.
И я стою наверху, прикрепляю ремнями к его спине эти громадные крылья,.. ... склеенные из бумаги и шёлковых женских штанишек,.. ... которые мы стащили у кого-то.
Estava lá em cima, a amarrar-lhe umas enormes asas às costas que tínhamos feito com papel, cola e umas calças de seda que roubáramos.
Потому что нашла их среди женских сувениров что ли?
Porque as encontrou entre a minha colecção de arte feminina?
Там как раз то, что тебе не нравится. Куча женских тел.
Uma coisa que não me avisaste, foi a sobre estes... malditos mosquitos.
Представьте себе структуру женских гениталий.
Pensem na estrutura dos genitálias femininos.
Он не курит "Virginia slims". ( марка женских сигарет )
O teu pai não fuma Virginia Slims.
И не только из-за женских сосков.
E não são só os mamilos.
О! Знаете, Джоан мне многое рассказала о женских оргазмах.
Sabem, a Joanne ensinou-me muita coisa sobre orgasmos femininos.
А женских размеров они бывают?
Também há para mulheres?
- Один из лучших женских журналов в стране.
A revista de moda para mulheres que está a crescer mais no país.
Ее не могли разбудить даже гормональные бури, сотрясавшие меня при виде красивых женских ножек.
A penumbra dela não foi perturbada pelo meu deleite hormonal quando via certos pares de pernas agradáveis.
обладателя приза женских и мужских симпатий видели выходящим из клуба с хозяином и тремя стриптизёршами ".
"Artigo : O famoso jornalista da revista Know, Catcher Block, o galã o herói e o citadino, foi visto a sair do Copa, ontem à noite, com um saco com restos de comida e três dançarinas."
Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
Algumas crianças falam, então começa a rondar a casa-de-banho?
Я так устал от женских интриг.
Estou farto dos joguinhos das raparigas.
Я зто к тоМу, что осознаю, что я Маньяк до женских задниц.
Quero dizer que cheguei à conclusão de que sou viciado em sexo.
Есть лишь один палец любви, который касается женских гениталий, а именно - мужской член.
"Existe apenas um dedo do amor para a genitália feminina : o órgão masculino."
Когда речь заходит о женских половых органах, мы пребываем в неведении.
Somos tragicamente ignorantes em relação à genitália feminina.
"¬ :" партеногенез - форма размножени € женских особей
Vigilância contínua! Não aceito isso!
У ж я-то понимаю в женских слезах.
Sou perito em lágrimas femininas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]