Женское Çeviri Portekizce
316 parallel translation
Похоже на женское имя.
Parece um nome de mulher.
Но первое что он увидел было женское лицо на краю смотровой площадки.
A primeira coisa que fez foi procurar o rosto da mulher na ponta do terminal.
У нас достаточно специалистов мужчин, это не женское дело.
Assim como os homens. Uma mulher não deve participar numa missão deste tipo.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Os factores a favor dela são a juventude e a força, e impulsos femininos invulgarmente fortes.
Международное Женское Движение.
O Movimento Internacional das Mulheres.
Женское тело - это суета. Суета сует.
O corpo feminino é uma vaidade.
Женское тело - это суета.
Oh, vaidade! Oh, vaidade!
Шестой этаж. Женское белье.
Quarto andar, roupa interior.
В чём дело? Вы не верите в женское равноправие?
Não acredita na liberação feminina?
Женское равноправие.
A liberação feminina?
В своих романах предвидел социализм, мировые войны, космические полёты и движение за женское равноправие.
COMO ESCRITOR ANTECIPOU O SOCIALISMO, A GUERRA MUNDIAL... AS VIAGENS ESPACIAIS E A LIBERAÇÃO FEMININA.
Никодимус, это не женское дело.
Nicodemus, isto não é trabalho para ela!
В женское любишь одеваться?
Gostas de te vestir de mulher?
Неэнакомому купцу я отдал последние гроши. Он переодел меня в женское платье.
Dei as minhas últimas moedas a um mercador desconhecido que me vestiu de mulher.
Ага, женское, вот что греховное!
Feminino! Então é aí que está o pecado!
"Ой, Билли! Лучше бы мы не одевали женское бельё!"
"Acho que sujei as calças."
Уважайте женское общество. Как неизбежную неприятность...
O Tolstoy disse : "Considero a sociedade das mulheres um mal necessário na vida e evito-as sempre que possível".
С чего ты так уверен? Это может быть любое женское платье?
Como pode ter a certeza?
- Подыщи женское имя.
- Dá-lhe um nome de mulher.
Потом я открыл его и там было женское нижнее белье.
Abri o embrulho e... vi que eram roupas interiores de senhora.
Я использую женское имя. Так они лучше продаются.
Uso um nome feminino, pois parece que ajuda a vender melhor.
Женское движение всё никак не может достичь прогресса в сфере дачи взяток, не так ли?
O movimento feminista não faz progressos no mundo dos subornos.
Я пробовала убедить их, что это было женское облысение- - те мои волосы выпали в форме глаза- - но я не думаю, что они действительно купились на это.
Tentei convencê-los que estava a ficar careca. Que o meu cabelo caiu de repente. Mas acho que não acreditaram.
Смокинг - это женское мнение, что все мужчины одинаковы.
Acho que a ideia subjacente ao smoking é o ponto de vista feminino de que os homens são todos iguais.
Поэтому, когда родился ты, я называл тебя Чжэнфань, а это женское имя.
O primogénito é muito valioso.
И выявить твоё женское начало.
Temos de encontrar a tua força feminina.
В 8.00. Но у меня женское собрание в университете.
- Oito mas tenho um encontro às nove.
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
O modo como a mulher é feita. O modo como o homem reage... o fogo dentro de mim... o desejo intenso de se unir num só... tudo isso se juntou num clarão brilhante.
Не знаю, почему, но меня переодели в женское платье.
Não entendia por que me vestiam de mulher.
Так, женское.
Coisas de mulheres.
Поэтому они переодевали мальчика в женское платье.
Por isso vestiram o rapaz assim, e a mãe dele levou-o através de passagens secretas.
Я хотел показать, что больше не эксплуатирую женское тело.
Eu queria mostrar que já não exploro o corpo feminino.
Ты носил когда-нибудь женское бельё?
Alguma vez usaste roupa interior de mulher?
Женское сердце - глубокий океан секретов.
O coração de uma mulher é um mar profundo de segredos.
Мужское и женское... свет и тьма.
Macho e fêmea, luz e escuro.
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну! А как у тебя прошёл день?
Gostei de uma linha de lingerie, e a minha chefe encomendou montes.
Ну, женское тело - это произведение искусства. А мужское - рисунки на заборе.
O corpo feminino é uma obra de arte.
Это как влагалище. Женское начало.
É como se ele tivesse uma vagina.
Женское лицо.
O rosto de uma mulher.
Это, э, женское тело.
é a forma feminina.
Ну вот мы и пришли на юг, в женское отделение.
Esta é a enfermaria das mulheres, também conhecida como "South Bell".
- Как ты думаешь, твоя способность делать выводы - это индивидуальная особенность, или чисто женское?
Achas que as tuas conclusões são de personalidade ou de género sexual?
- Я встречалась с мужчиной, который носил женское белье.
Já andei com um homem que usava lingerie feminina.
- Мне вот дочка-феминистка заявляет, что этот клуб ущемляет женское достоинство.
A minha filha vem-me com comentários feministas sobre este lugar, de como ele "objectiva as mulheres". Tretas dessas.
Женское прикосновение.
Toque feminino.
Обсуждать пилотов - не женское дело.
Aterrorizada. Mas o que tem que ser tem muita força...
Типично женское поведение.
Eu devia saber. É típico de mulher.
Не лезьте, это женское дело.
Não se metam, isto é assunto de mulheres.
Новейшим испытанием для вступления в женское общество стало сфотографироваться с Зоуи.
A praxe mais recente é conseguir uma foto com a Zoey.
- Нет. Это женское воплощение джина, как... демон или дух из ближневосточного фолклора?
É o feminino de jinni, que é um demónio ou espírito do folclore do médio oriente.
Пижамы, женское бельё, лифчики разные и вроде того.
Esse tipo de coisas.
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16