Женщинами Çeviri Portekizce
1,396 parallel translation
А я знаю, как ты ладишь с женщинами.
E eu sei como tu és com as mulheres.
Ты... Ты часто говорил, что знаешь, как обращаться с женщинами.
Tu... dizes muitas vezes que és bem sucedido com as mulheres.
Он просто не умеет обращаться с женщинами. За все эти годы, что мы сражались вместе, у него не было ни одной бабы.
Ele não sabe lidar com as mulheres, mas, em todos os anos que lutei com ele, nunca teve outra mulher.
Извиняюсь перед твоими женщинами.
Não pretendo desrespeitar as tuas mulheres.
Да ладно, ты делаешь это, чтобы знакомиться с женщинами!
Por favor. Fizeste-o para conhecer mulheres.
Слушайте, не думаю, что это какой-то большой секрет, но я ужасен с женщинами.
Ouve, não acho que seja segredo que eu sou péssimo com mulheres.
Эта девушка стала всеми женщинами, которые разбили мое сердце.
Ela é ao mesmo tempo, todas as mulheres que destroçaram o meu coração.
Я никогда не видел вас с женщинами.
Nunca o vejo com mulheres.
Как сам инспектор Клюзо может встречаться с обычными женщинами?
Como pode o Inspector Clouseau estar com uma simples mulher?
Но вы забыли главное правило обращения с женщинами.
Mas esqueceu-se de uma verdade fundamental das mulheres.
Вижу, ты еще не разучился разговаривать с женщинами.
Vejo que ainda sabes como falar com mulheres.
Я к тому, что если бы трахаться с женщинами - не проблема.
! Deixa-me foder mulheres.
Если бы можно было трахаться с женщинами, я бы заработал тебе все деньги мира. Клянусь.
Se puder foder mulheres, arranjo tanto dinheiro que não precisas de trabalhar.
Знаешь, как люди нынче поступают с одинокими старыми женщинами?
Ele sabe o que fazem às velhotas que vivem sozinhas?
По сравнению со всеми теми бесчисленными женщинами, кретин.
Referia-me ao rol interminável de miúdas, artolas.
Потому что закон не запрещает спать с незамужними женщинами.
A traição pode ser foleira, mas não é ilegal.
Они знакомятся с женщинами, обкрадывают их и после этого сразу исчезают.
Ele está impaciente. Quer recuperar a sua vida. Ele vai tentar largá-la, e quando o fizer, o inferno vai parecer um paraíso.
Он убежден, что у меня нет шансов с женщинами.
Disse que eu não tenho esperança com as mulheres.
А-а, тот, что думает, что у вас нет шансов с женщинами?
E acha que não és nenhum Romeo?
Ты ее вначале послал! У меня свой способ общаться с женщинами, и, как видишь, он срабатывает. Ты что, совсем больной?
Disseste que não te incomode?
Джен приезжает из управления, чтобы оговорить со всеми женщинами о... на самом деле даже не знаю о чем.
A Jan foi enviada pela sede para falar com as mulheres sobre... Não sei bem sobre o quê.
И почти всегда... Не думаю, что у меня есть что-то общее с этими женщинами.
Não sei o que tenho em comum com estas mulheres.
Часть моей работы - умение общаться с женщинами.
E têm bons argumentos. Parte das minhas funções é saber falar com as mulheres.
Но я знаю, что с женщинами это не работает.
Mas sei que não resulta em mulheres.
Я приглядываю за обеими любимыми женщинами.
Claro que tenho. Tenho que olhar pelas minhas duas mulheres favoritas.
Как получилось, что в свои 56 вы спали только с двумя женщинами?
Como é que tem 56 anos e só dormiu com duas mulheres?
До сих пор Карл удерживал свой рекорд успешных разрывов со своими женщинами.
Daí vinha sua relação de fugas bem sucedidas, de mulheres que não o queriam ver partir.
Значит, ты всегда только с женщинами?
Sempre saíste com mulheres?
Может быть все ваши отношения с женщинами рушатся потому что вы уже заняты.
Talvez as tuas relações com as mulheres falhem... porque já tens dono.
Может быть все ваши отношения с женщинами рушатся потому, что вы уже заняты.
Talvez as suas relações com mulheres falhem, porque já está comprometido.
Разве твоя мама не рассказывала, как обращаться с женщинами?
A tua mãe não te ensinou como tratar uma senhora?
"Мне бы хотелось видеться с тремя женщинами в неделю"
"Bem, quero sair com três mulheres por semana."
Потому как когда я росла, моими героинями были "Ангелы Чарли", или "Женщина-биоробот", "Чудо-женщина". И хотя они были замечательными женщинами, ни одна из низ не была похожа на меня.
Quando estava a crescer, as minhas heroínas eram os Anjos de Charlie, a Mulher Biónica ou a Super-Mulher, e embora elas fossem maravilhosas, não eram parecidas comigo.
Ты сказал : "Мэтт Альби, безусловно, не может говорить от лица всего коллектива" Студии 60 ", чьи мысли и молитвы были со смелыми мужчинами и женщинами, потерявшими свои жизни 9 / 11 ".
Disseste : "Matt Albie, de certeza que não fala pelo elenco e equipa do Studio 60. Rezemos pelos homens e mulheres que perderam as suas vidas no 11 de Setembro". Vês?
Так что скажешь - мысли и молитвы Мэтта не были со смелыми мужчинами и женщинами, потерявшими свои жизни 9 / 11? .
Os sentimentos e preces do Matt não estavam com os homens e mulheres que perderam a vida no 11 de Setembro?
Джулия, я много общался с женщинами с послеродовой депрессией.
Julia, já estive perto de muitas mães com pós-parto.
Я даже знаю одну или две вещи об интрижках с женщинами по фамилии Грей.
Até sei umas coisas sobre casos com mulheres chamadas Grey.
Все виды веселья со всеми женщинами, которые были веселее меня.
Muito e com várias mulheres mais divertidas que eu.
Я не стану работать в обстановке, где каждый мой контакт с женщинами возбуждает твою сексуальную фантазию.
Não trabalho num ambiente... onde tenha de me preocupar que cada contacto com uma mulher... dê azo a fantasias sexuais.
Два парня слоняются на свадьбе за женщинами.
Dois homens solteiros à caça.
Ты понимаешь, что мы чуть не разрушили нашу жизнь и наш бизнес переспав не с теми женщинами.
Já viste que, entre os dois, quase acabámos com o casamento e o negócio... por fornicar as mulheres erradas, este mês?
Трудности с женщинами?
- Problemas de mulheres?
Рик Счродер поьзуется женщинами.
Ele usa as mulheres. Fim da história.
Я послежу за женщинами, которые ослабляют свою бдительность, потому что они в гей-клубе.
Espiei um grupo de mulheres que baixaram as suas defesas porque estão num clube gay.
Богом, а не с "Женщинами Объединенными Верой".
Não com as Mulheres Unidas pela Fé.
Я занимаюсь сексом с женщинами.
Eu faço amor com raparigas.
Он не может контактировать с женщинами.
Ele não consegue ligar-se às mulheres.
Что мои отношения с женщинами длятся не более двух месяцев.
Disse que nunca estou com uma mulher mais do que dois meses.
Дважды в месяц, парни из моего баррака занимаются сексом с женщинами, иногда с женами, иногда с подругами... а иногда с женщинами, которых видят первый раз, известных как "подруги по переписке"
Duas vezes por mês os tipos do meu pavilhão podem fazer sexo com uma mulher. Às vezes com as suas mulheres e outras vezes com as suas namoradas. E algumas vezes com mulheres que eles conhecem pela primeira vez.
У меня всегда были проблемы с прощанием с женщинами.
Eu sempre tive problemas para me despedir das mulheres na minha vida.
Ты даже когда трезв, спишь с неподходящими женщинами.
Acho isso encantador.
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66