Женщину Çeviri Portekizce
5,339 parallel translation
Мужчина напал на женщину!
Um homem acabou de atacar uma mulher!
Женщину по имени Тэйлор привезли туда в состоянии, похожем на передозировку.
Uma jovem chamada Taylor deu entrada... com o que parece ser uma overdose.
Убить женщину на улице Нью-Йорка рядом с полицейским участком.
Matar uma mulher nas ruas de Nova Iorque, a meio quarteirão de uma esquadra da Polícia.
Не может защитить ни брата, ни женщину, которую любит, ни своего племянника.
Não consegues proteger o teu irmão. Não consegues proteger a mulher que amas. Não consegues proteger o teu sobrinho.
Мы должны найти эту женщину.
Temos de encontrar essa investidora.
Простите, вы видели эту женщину?
Desculpe-me, viu esta mulher por aqui recentemente?
- Вы видели эту женщину?
Viu esta mulher?
Вчера она просто так избила одну женщину в нашем туалете.
- Claro que sim. Ela bateu numa mulher insensatamente na nossa WC ontem.
Не могу поверить, что Маккензи всё ещё любит эту женщину, после того, как та сбежала с другим.
Não acredito que o Mackenzie ainda não esqueceu esta mulher depois de ela ter fugido com outro.
Возможно, там он и встретил эту загадочную женщину.
Talvez tenha conhecido lá a desconhecida.
А женщину?
E a mulher?
Если вы ищете эту женщину, то она умная и образованная.
Se é a mulher que procura, ela parecia inteligente e educada.
Я знаю эту женщину, но она мне не подруга. Она моя клиентка.
Conheço esta mulher, mas não é minha amiga, é minha cliente.
У нас есть основания полагать, что капитан Джеймс Мэннинг знал убитую женщину.
Acreditamos que o tenente aviador James Manning a conhecia.
Уиллис и Джеймс никогда бы не стали бороться за женщину.
O Willis e o James nunca lutariam por qualquer mulher.
Ваш констебль, кажется, вышел на нашу таинственную женщину.
O seu agente tem uma pista sobre a mulher-mistério.
Этот подонок вызвал меня на дуэль, и он убил невинную молодую женщину.
O pulha desafiou-me para um duelo e matou uma jovem inocente.
Я никогда не обижу женщину.
Eu nunca faria mal a uma mulher.
Почему женщина, помешанная на теннисе, делает перерыв в игре, или новобрачная подговаривает другую женщину, чтобы та соблазнила её мужа?
O que levaria uma obcecada pelo ténis a deixar de jogar? Ou uma recém-casada a contratar outra mulher para seduzir o marido?
Сэр, это неопознанное лицо, которое вы видели на выходе, походило на мужчину - вроде меня, или на женщину - вроде неё?
Esta figura não identificada que viu a sair da propriedade era um homem como eu ou uma mulher como ela?
- Эта песня, которая заставляет женщину любить мужчину.
Esta canção faz Uma mulher amar um homem
- В тот миг, когда ты привел в мой дом белую женщину, я понял, что тебе нельзя верить, что ты...
Mal trouxeste aquela branca para a minha casa, eu soube que não podia confiar em ti.
Три дня назад в Талахасси, штат Флорида, перед Мемориальным госпиталем Картера нашли с огнестрелом женщину по имени Бетти Райт.
Há três noites atrás em Tallahassee, Florida, uma mulher chamada Betty Wright, foi encontrada morta a tiro em frente ao Hospital Carter Memorial.
Знаешь, некоторые мужчины колеблются, прежде чем ударить женщину во время допроса.
Alguns hesitam antes de bater numa mulher a ser interrogada.
Вас недавно арестовали за нападение на женщину в ресторане.
Foi recentemente preso por agredir uma mulher num restaurante.
Да, мы с Мордашкой только что определили женщину, которая является правой рукой нашего объекта. Все цифры, кроме 1 зачёркнуты.
Sim, o Baby Face e eu talvez tenhamos encontrado a mulher braço direito do nosso alvo.
Хорошо, значит, когда Элизабет Маркс умерла, наш объект потерял одну женщину.
Isso significa que quando a Elizabeth Marks acabou morta, o nosso alvo ficou com menos uma mulher.
- Мы думаем, он похитил эту женщину, Франсин Бьянко, в 2008-м.
Achamos que ele sequestrou a Francine Bianco, em 2008.
Как например, великолепную, впечатляющую женщину, неизвестную мне и стоящую прямо передо мной.
Como uma mulher deslumbrante e imponente que não conheço mesmo na minha frente.
Вижу женщину в серой шляпе и красном шарфе, как и сказал Паттон.
Vejo uma senhora com um chapéu cinzento, e um lenço vermelho, como o Patton disse.
Повезло тебе, найти водителя, который не против подобрать женщину в наручниках и провезти её мимо полицейских постов.
Que sortuda. Houve alguém que não se importou de dar boleia a uma mulher algemada e conseguiu passar pelas barricadas montadas na estrada.
Мы искали женщину, не беременную женщину.
Procurávamos uma mulher, mas não uma mulher grávida.
До того я увидел женщину, заглядывавшую в окно галереи.
Sabe, mais cedo, vi uma mulher a olhar pela janela da frente da galeria.
Мосс Брейди опознал Арианну Фитч, младшую сестру Тимоти Фитча, как таинственную женщину, смотревшую вчера в окно.
Moss Brady identificou Arianna Fitch, a irmã mais nova do Timothy Fitch, como a mulher misteriosa que apareceu na janela ontem.
Поверь мне, Розита, такую женщину, как ты, забыть очень сложно.
Acredita em mim, Rosita. És uma mulher muito difícil de se esquecer.
Рэйчел Кэррингтон ведёт в туалет женщину, которой стало плохо.
A Rachel Carrington ajudou esta mulher doente a ir até a casa de banho.
Помнишь ту женщину с собрания?
Lembras-te daquela mulher do EST?
Слышал про эту женщину из совета на Стейтен-Айленде?
Ouviste falar sobre aquela tipa em Staten Island?
Он шел в туалет, но пропустил вперед беременную женщину.
Ele tinha que ir a casa de banho mas deixou uma senhora grávida ir primeiro.
Аллен спас женщину, и сделав это, спас ее ребенка, и я рада вам сообщить, что он родился менее часа назад.
Allen salvou uma mulher, e ao fazê-lo, salvou o filho dela, que fico feliz em informar, nasceu há menos de uma hora atrás.
А ты знаешь, что Аллен сегодня спас из огня женщину и ребенка?
Sabias que o Allen salvou uma mulher e um bebé de um incêndio hoje?
Используй этот термин. В течение последнего года каждые три месяца он убивал женщину, как по часам.
No último ano ele matou uma mulher a cada 3 meses como um relógio.
Мужчину или женщину?
- Homem ou mulher?
Вы знаете женщину по имени Элис Варгас? Нет.
- Conhece Alice Vargas?
Посадите эту женщину в машину и наденьте наручники.
Leva-a para o carro e algema-a.
Лично я... считаю, что мужчина не должен поднимать руку на женщину.
Quanto a mim acho que um homem nunca deveria bater numa mulher.
Хочешь убить женщину, которая украла твои деньги, подстрелила тебя и оставила умирать.
Queres matar a mulher que te roubou o dinheiro, te deu um tiro e te deixou às portas da morte.
Да, возможно, так перенесли нашу Серебряную женщину.
Sim, talvez a carregar a nossa mulher prateada.
Расширяю бренд, если все в порядке... слушайте, вы видите эту женщину вчера вечером?
Estou apenas a expandir a minha marca, está tudo bem com... Olhe, viu esta mulher ontem à noite?
Но затем она отошла в угол и встретила молодую женщину... красивую брюнетку.
Mas, em seguida, ela foi para o canto e encontrou-se com outra mulher jovem. Bonita, cabelo escuro.
Мужчина напал на женщину!
Um homem atacou uma mulher!
женщина 4495
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщины 1306
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66