Женщин Çeviri Portekizce
6,764 parallel translation
Ореховый женщин, кажется, откройтесь ему.
As malucas parecem abrir-se com ele.
Думает, что можно купить всё : отзывы, вердикты, женщин.
Acha que pode comprar tudo, Críticos, vereditos, mulheres.
На кампусе немногим больше 2 000 студентов, соотношение мужчин и женщин примерно 50 / 50.
Há cerca de 2000 estudantes no campus, com um rácio aproximado de 50 / 50 para homens e mulheres. Vá lá.
Я была невероятно впечатлена, как хорошо вы пишете женщин.
Admiro muito a forma como descreve tão bem as mulheres.
Голосами женщин, которыми больше всего восхищаюсь.
Com as vozes das mulheres que mais admiro.
"Мистер Солловей, вы так красиво пишете женщин."
"Sr. Solloway, descreve as mulheres de forma tão linda."
Мой отец берёт номера женщин, вдвое моложе его.
O meu pai aceita números de mulheres com metade da idade dele.
Может это Брэкстон-Хикс *? ( Схватки Брэкстона-Хикса — ложные схватки, которые появляются у некоторых женщин после 20-й недели беременности. )
Pode ser Braxton-Hicks?
Никаких женщин на железной дороге, всё ясно и понятно.
Não quero mulheres no caminho de ferro, pura e simplesmente.
Когда бунтовщик жечь наша деревня, Тайпинская война, они брать всех женщин.
Quando os rebeldes queimaram a nossa aldeia, durante a guerra de Taiping, levaram as mulheres todas.
Он был неспособен о ней заботиться, так что он поручил её заботам двух женщин - матери и дочери, которые обе были умственно отсталыми.
Ele era incapaz de cuidar dela, então, deixou-a ao cuidado de uma mãe e filha que sofriam ambas de atraso mental.
Другую посадили в бочку, и несколько женщин должны были её побить, называя лесбиянкой.
Outra foi posta num balde e agredida por algumas das mulheres e chamada de lésbica.
Которая стоит жизни двух женщин?
E vale a vida de duas mulheres?
Мой сын не сядет в тюрьму потому что некоторые богатые, извращенные урод убил двух женщин.
O meu filho não vai para a prisão só porque um tipo rico e pervertido matou duas mulheres.
Ты видел женщин на похоронах.
O quê? Estás a ver as mulheres no funeral?
- Ну, для женщин это важная буква.
- É uma grande letra para as mulheres.
- Я всегда любила женщин. Я не любила себя.
- Sempre gostei de mulheres, só não gostava era de mim.
Вместе с миллионами женщин, сделавшими аборт?
Tu e os milhões de mulheres que já fizeram abortos?
Я отведу вас в зал ожидания "Здоровых женщин".
Vou levá-la para a sala de espera Mulher Saudável.
Никаких женщин.
Nada de mulheres.
Чтобы они могли насиловать женщин и... похищать людей?
Para poderem assediar mulheres e raptar pessoas?
Ты стерилизуешь женщин.
Está a esterilizar mulheres.
Она атакует мозг парней, эпителиальную ткань женщин... но твоя способность к зачатию доказывает, Сара, что ты способна как-то побороть болезнь.
Ataca o cérebro dos rapazes e o tecido epitelial das mulheres, mas como a tua fertilidade prova, Sarah, conseguiste combatê-la.
Вы заразили ей невинных женщин.
- Está a infetar mulheres inocentes.
Кастор стерилизует женщин.
O Projeto Castor está a esterilizar mulheres.
Вы калечите женщин.
Vocês envenenam mulheres.
Нередкое заболевание. По некоторым данным, ему подвержены 10 процентов женщин.
Alguns estudos indicam que o número de mulheres afetadas é mais de 10 %.
Из-за этих других женщин.
As outras mulheres.
- Что-то есть в этом вонючем поте, что привлекает этих женщин.
Algo naquele, mal cheiroso suor, atraí as mulheres.
Который любит женщин так сильно, что ему нужно две.
Que amava tanto mulheres que precisava ter duas...
- Почему ты не упоминаешь женщин?
Ou ajudar qualquer mulher, já agora?
- Думаю, партнершу нужно выбирать из тех женщин, с которыми мы уже работали, которых мы уже знаем.
Eu acho que essa mulher deveria vir da lista de mulheres que já participaram no nosso estudo, mulheres que já conhecemos.
- Наш аромат возбуждает только четверть женщин.
O nosso cheiro só atrai 25 por cento das mulheres.
- Это была хорошая мечта - одеколон, который привлекает женщин, и это доказано наукой.
Foi um belo sonho... Uma colônia que cientificamente, prova-se atrair as mulheres.
- Во-первых, надо ориентироваться на женщин, а не на мужчин.
Primeiro, deveria ser vendida a mulheres e não a homens.
Если бы могли направить исследование в это русло и создать духи для женщин...
Então, se pudessemos adaptar esta pesquisa e torná-lo num perfume para mulheres...
Они... насилуют наших женщин.
Violam as nossas mulheres.
У фараона может быть столько жён, сколько он захочет, столько женщин, сколько ему заблагорассудится.
O Faraó pode ter todas as mulheres que desejar, todas as mulheres que ele desejar do império.
В книге сказано, что женщин никогда не находили.
O livro diz que a fêmea nunca é encontrada.
Это лишь догадка, но она объяснила бы, почему женщин никогда не ловили.
Isso explica porque é que a mulher nunca é apanhada.
Это объяснило бы, почему женщин никогда не находили.
Explicaria porque é que nunca encontram a fêmea.
Женщин тоже?
As mulheres também?
Как насильники женщин?
Como para ter sexo com uma mulher?
Стой-стой-стой. - Разве ты не по части женщин?
Eu não percebo.
По части женщин. Мужчин. Людей, серьёзно.
Lamento muito, Srª.
Я знаю, что гибриды часто ищут женщин в барах, так что я, знаете, подумал, что это поможет Люси подготовиться к...
Os híbridos têm caçado mulheres em bares. Pensei que isto podia ajudar a Lucy a preparar-se, para a tarefa.
Что насчет этих мертвых женщин?
Todas aquelas mulheres mortas?
- Они больше не убивают женщин.
Já não andam a matar mulheres.
Но... Разве на рынке сегодня не было женщин?
Mas não havia mulheres no mercado, hoje?
Скотти переспал с половиной женщин в этом городе.
O Scotty dormiu com metade das mulheres daqui.
Возьми десять женщин...
Apanha dez mulheres
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщинам 65
женщиной 136
женщин и детей 66