Журналом Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Вы сидите там с маленьким журналом.
Sentamo-nos lá com a nossa revistinha.
Нечто среднее между "Полицейской газетой" и журналом "Ржачка".
Até parecia uma mistura da Gazeta da Polícia com a Mad.
Поэтому ты сидишь и дрочишь над журналом, вместо того, чтобы ходить на приличную работу.
Por isso é que bates punhetas atrás da caixa de uma loja destas... em vez de teres um trabalho como deve ser.
Я сверился с журналом починки - надеялся отметить чьи-то передвижения в местах, где были сделаны изменения, но не сумел.
Vi os registos de reparação. Esperava coincidir os movimentos de alguém aos locais onde as alterações foram feitas, mas não pude fazer isso.
Ну, как я погляжу, в этом семестре занялась школьным журналом?
Então, hum, você está no jornal do colégio, então.
Ну, я подумал, что неплохо будет поработать над школьным журналом.
Achei que fazer algo para o jornal do colégio seria bom para mim.
В соответствии с навигационным журналом спасёного с корабля в Клингона,
- Mayweather. Pegue nos mapas estelares vulcanos e procure um sistema chamado Rigel.
А что с литературным журналом?
Que aconteceu com a Revista Literária?
Свяжись с журналом "Что новенького?".
Telefona para a What's Up?
Если хоть один скажет, что видел тебя с журналом,.. тебе конец. Об этом я позабочусь.
Finalmente chegámos à meta... e esta cabra tentou usar o "F" uma última vez.
Кроме того, Фрэнк разработал множество вариантов повышенной защиты, которой ежедневно пользуются банки и фирмы, входящие в список 500 крупнейших компаний, публикуемый журналом "Форчун".
Frank também criou muitos dos cheques de alta segurança que os bancos e as maiores empresas mundiais utilizam todos os dias.
Все это подтверждается журналом записи пейджерных сообщений... и регистратором звонков с автоматов в трущобах.
Tudo corroborado pelos registos do pager e pelas escutas nos telefones públicos.
А там Гордо со спущенными штанами с журналом "PC World" в руках, накладывает кучу.
E lá está o Gordo, com as calças à volta dos tornozelos, com a PC World numa mão, e a escamar o besugo com a outra.
Если бы школа была журналом Vogue, то они были бы на первой обложке всегда. Это Кэрен Смит.
Se a North Shore fosse a "Us Weekly", estariam sempre na capa.
И он будет заниматься журналом..
Quer ir mais longe do que os mexericos.
Он руководил целым журналом для людей, которые боролись с правилами, несмотря ни на что.
Ele criou uma revista à volta de pessoas que lutavam contra o sistema, custasse o que custasse.
Они работают над журналом
Estão a trabalhar na revista.
... Набегает 60 компаний, отмеченных журналом "Форчун".
Vão ter acesso a 60 dessas empresas.
На протяжении семидесяти двух лет "Подиум" был не просто журналом.
Durante 72 anos, a Runway tem sido mais do que uma revista.
Знаешь, я говорила обо всем этом с моим агентом, и она собирается переговорить с журналом "New Yorker"... о том, чтобы написать пьесу.
Falei com a minha agente sobre isso, e ela ia falar com o The New Yorker para escreverem um artigo.
- Знаком с журналом "Hell-A"?
- Conheces a revista Hell-A?
Можешь представить отца Спока в маленькой комнате с журналом "Заостренные Уши" и "Стройные Ягодицы".
Conseguem imaginar o pai do Spock num quarto pequeno Com uma cópia da Orelhas Pontiagudas e Rabo Bem Proporcionado.
А что если эта история с журналом - лучшее, чего Радж сможет достичь?
E se isto da Revista "People" for o melhor que o Raj alguma vez irá alcançar?
- когда он возил нас в Евро-Диснейленд. - Оу! Прости, что опозорила тебя перед национальным журналом.
E não te esqueças que aquele fim-de-semana com o Sarkozy fez mos ir visitar a Disneyland.
Кое-кто ударил меня журналом.
Alguém me bateu com uma revista.
Лучше успокойся, не то я вытащу тебя за зону обзора этой камеры и изобью толстым женским журналом со всей рекламой.
Vê lá se te acalmas, rapaz, ou levo-te para onde aquela câmara de segurança não filma e bato-te com uma daquelas revistas de mulheres com todos aqueles anúncios. Homer, porque não deixa as preocupações de lado com com o último bilhete de lotaria. Mr.
Журналом Bon Chic управляет несчастное, бездушное существо, которое охотиться за неудачами других людей.
Revista, Bon Chic, é administrada por uma cambada de sanguessugas que querem enriquecer.
Однажды утром, я пошел со своим журналом на восьмой этаж.
Até que, uma manhã, fui com a minha revista para o oitavo piso.
Этим же журналом дал бы мне подзатыльник.
Ia desancar-me na cabeça com isto.
Тогда почему вы не сидите в углу с журналом?
Então porque não está sentado num canto a ler uma revista?
Я руковожу журналом, и мы потеряли почти половину нашей женской аудитории, и мне... мне каким-то образом надо их вернуть.
Dirijo uma revista e perdemos quase metade das nossas leitoras e tento cativá-las de algum modo.
Я знаю, что Энтрем над тобой издевается, Но ты там нападаешь на GQ, называя его "женским журналом".
George, eu sei que Antrem o atormenta, mas ataca a "GQ" chamando-lhe revista feminina.
Она управляет журналом, делает шоу и находит время, чтобы выглядеть вот так.
Ela dirige uma revista, faz um espectáculo e ainda tem tempo para ser tão bonita.
Я увольняюсь! Помнишь в начале года, когда все обещали остаться и помочь мне с журналом?
Eu despeço-me! Tu lembras-te do início do ano escolar quando todos prometeram ajudar-me com o Blaze?
Это моя первая крупная покупка, которую я сделала, не консультируясь с журналом "Союз Потребителей" в течение трех месяцев перед покупкой, а затем мучительно раздумывая, не совершила ли я ужасной ошибки, еще целых три месяца после покупки.
- Foi a primeira grande compra que fiz sem consultar a Deco Proteste, com três meses de antecedência e andar agoniada, por ter cometido um erro, nos três meses seguintes.
А ты вспомни, вчера вечером, прежде чем отойти ко сну со стрип-журналом между ног, я четко сказал :
Foste avisada, ontém à noite, durante o meu sonho com uma revista de adultos entre as minhas pernas, que eu disse o seguite :
Приношу извинения, если у вас возникли проблемы с журналом из-за отсутствия Микаэля.
Peço desculpas se você tem tido problemas financeiros. - na revista durante a ausência de Mikael.
"Согласно расследованию проведённому британским журналом" Скальпель "два австралийских исследователя идентифицировали неврологические побочные эффекты антигипертонического препарата" Антрил "компании" Фарма "включающие ухудшение слуха и атаксию."
"De acordo com um estudo publicado pelo jornal britânico Lancet dois investigadores australianos identificaram efeitos neurológicos provocados pelo anti-hipertensor Antril, da Farmacêutica TW, " incluindo deficiência auditiva e ataxia ".
Никаким журналом нельзя поранить, если его не свернуть.
Não vais causar nenhum dano com a revista achatada.
Через что? Через 2 минуты наедине с журналом?
Dois minutos com uma revista?
Эй, нет ничего забавного в том, чтобы делать это с журналом.
Não há nada divertido fazer aquilo com uma revista.
Поговорил с журналом, на который он работает.
Falei com o seu chefe.
У вас 45 калибр под прилавком, дробовик рядом с журналом, и они окажутся у меня раньше вас.
Tu tens uma 45 sob o balcão, um rifle ao lado da caixa, e eu posso pegá-las antes de ti.
Мы проводим время, работая над журналом Мэри Элизабет о музыке, о шоу The Rocky Horror Picture.
Passamos o tempo a trabalhar na fanzine da Mary Elizabeth, sobre música e do musical de terror rock.
С Еврейским журналом.
Com o "Jornal Judeu".
И я лучше лягу спать, с тобой, или с твоим журналом.
Sim, vou para cama contigo ou com uma revista.
Мини-бар, пара клеток для птиц, и коробка с журналом "Playboy".
Mini geladeira, gaiolas de pássaros, uma caixa cheia de "Playboys"...
Я зачиталась журналом.
- Entreti-me a ler uma revista.
Нет, это-это все та ситуация с таблоидным журналом.
- Há provas?
- С бортовым журналом? - Конечно.
Claro... homem americano sensual.
Мы называем ТМИ новостным журналом?
Chamamos à "TMI" uma revista de informação?
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистом 17
журналистка 52