English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Запомни

Запомни Çeviri Portekizce

1,329 parallel translation
Так уж устроен наш мир. Ладно, вставай. И запомни : ты, может, и слеп, но не глуп.
Levante-se.
Ладно, вставай. И запомни : ты, может, и слеп, но не глуп.
Lembre-se, estás ficando cego mas não és burro.
Запомни эту ярость.
Isso mesmo. Mantenha essa raiva.
Запомни, скидывать на жесткий диск нельзя, только смотреть.
Lembra-te. Não podemos copiar nada para o disco rígido, só podemos olhar.
Он сказал : " Запомни, не роль принадлежит актеру, а актер - роли.
E lembro-me, de ele dizer, " O papel não pertence ao actor.
Только запомни :
Quero que te lembres, Pursy... A erva daninha é a erva daninha! Não importa quão bonita seja a flor.
А на счет пирушки, что я видел здесь, Рашен не узнает, но учти и запомни, не подходи к Пипино, даже не смотри.
Como não vos quero arranjar mais problemas isto fica entre nós. Vê isto como sendo uma presente. Mas ficas avisado.
Запомни это. И ты станешь непобедимым.
Lembra-te disto, e ninguém te vai vencer!
Запомни это! И тебя никто никогда не победит.
Se te lembrares disso, ninguém te vai vencer.
Запомни, Фрэнки, мы связаны друг с другом.
Lembre-se, Frankie. Nós estamos conectados.
Запомни это! Лучше скажи, что тут творится!
Diga, que diabos está a acontecer!
Запомни, Джамаль : я не ангелочек.
- Antes de mais, não sou menino de coro.
Запомни.
Aprende.
Пожалуйста запомни? Бордюр!
Quando é que aprendes? "Curb".
Запомни эту позу, хорошо?
Não te esqueças dessa pose!
Просто запомни это!
Decora isso!
Итак, Тобиас остался в тюрьме, а Линдси и Мейби приехали к Нане. Запомни : она очень старая.
E então, o Tobias continuou na prisão... enquanto a Lindsay e a Maeby visitavam a avó.
Пап, эй, пап. - Запомни всё, что она обо мне скажет, ладно?
Pai, tenta lembrar-te de tudo o que ela disser sobre mim.
И запомни, если я выиграю, то ты не переезжаешь в Париж.
Não te esqueças que, se eu ganhar, não te mudas para Paris.
Запомни, я выпускаю ракету, ты включаешь антенну.
Eu lanço o foguete, tu ligas a antena.
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Agora lembre-se, Butters, quando vc chegar ao veterinário, vc precisa ficar de quatro e latir
Запомни это.
Agarra-te a isso.
Запомни, я привезу его завтра вечером, чтобы мне повидаться с родителями.
Lembra-te que o trago amanhã à noite para eu ir visitar os meus pais.
Запомни его.
Lembra-te dele.
Запомни его тоже.
E fazes bem em decorá-lo.
И запомни : они любят меня!
E para que fique claro : eles adoram-me!
Запомни это имя.
Lembra-te desse nome.
И меня запомни.
E de mim.
Запомни это.
Lembra-te disso.
Запомни меня, каким я был.
Recorda-te de mim como eu era.
Запомни, если Сэм спросит, где мы были, говорить буду я.
Se o Sam perguntar onde estivemos, deixa-me ser eu a responder.
Но запомни одну вещь.
Mas lembre-se de uma coisa :
Пожалуйста, запомни : смотреть только перед собой.
Quero que olhes a direito.
Но запомни, на финише твои копыта должны гореть, будто в огне.
Mas lembra-te que as tuas pernas irão arder quando voltares a casa.
Запомни, малыш : на старте не слушай других жокеев.
Pronto, miúdo, quando estiveres no portão não ouças os outros corredores.
И запомни. Если что-то случится со мной... или вы не услышите от меня ничего больше часа... берете корабль и прилетаете спасти меня.
Se me acontecer alguma coisa... ou não der notícias dentro de uma hora, pega na nave e vai salvar-me.
И запомни - левая сторона.
E lembra-te, lado esquerdo.
Пожалуйста, запомни, что ты - единственная настоящая любовь всей моей жизни.
Tem de ficar a saber que é o grande amor da minha vida.
Запомни, что когда ты боишься, у тебя появляется шанс узнать что-то новое.
Sempre que temos medo, há uma oportunidade a aproveitar.
Запомни, что когда ты боишься, у тебя появляется шанс узнать что-то новое.
- Nunca te esqueças : sempre que temos medo, há uma oportunidade a aproveitar.
Запомни расстояние, новичок, ближе не пройдешь.
Anota, caloiro. Isto é o máximo que vais conseguir jogar.
Запомни : попёр на быка - встречай рога.
Mas lembra-te, metes-te com o touro, levas com ele.
- Запомни, на болтовню не реагируй. - Поняла.
Nunca caias nessa!
Итак, запомни - вопросы плюс спокойствие. И будь понаглее.
Perguntas, dá estilo, e arma-te um bocado em estupor.
Чтобы ты ни загадал, Уолтер, запомни, обида - плохой советчик.
Confia em mim nesta, Walter.
Запомни, Аби... если ты в аду... только дьявол может помочь тебе выбраться.
Lembra-te, Obi, uma vez no inferno, apenas o diabo te pode ajudar.
Чен, запомни, завтра мы пишем шоу на следующую неделю. - Это сложно. Пока.
Oiçam a nova canção de X-Alfonso e percebam o que eu digo.
Запомни меня, мальчик мой.
- Fixa-me bem, vagabundo!
- Только запомни, этот план отменяется.
Lembra-te, o plano já não se faz.
- Ты не в отделе, запомни!
Ok?
Вот цто, Ромика, запомни следующее :
Tenha cuidado, Romika.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]