English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Запомню

Запомню Çeviri Portekizce

389 parallel translation
Я это запомню, мистер Крингеляйн.
Não esquecerei isto, Sr. Kringelein.
Я запомню это, на случай, когда нам понадобится 40 машин.
Terei isso em mente quando precisarmos de 40 carros.
Что ж, мистер Хэнни, вы спустились в темный сад заблуждений. Или поднялись. Никак не запомню.
Bem, confesso-me culpado por o ter enganado desta forma... ou deveria dizer iludido Nunca me lembro.
- Хорошо, я запомню.
- Tudo bem, não me esquecerei.
Я больше не запомню. Одержимость?
Só consegui decorar parte.
- Я клянусь, что запомню... - Где она?
- Eu sei, e juro que não esqueço.
Я запомню, мистер Кент.
Vou lembrar-me, Sr. Kent.
Лучше я запомню вас такой, какая вы сейчас. А не среди вокзальной сутолоки.
Prefiro recordar-te assim e não a tremer na estacão.
- Я запомню.
- Não esquecerei.
Я запомню.
Já me lembro.
Я запомню, Мистер Милтон.
Não me vou esquecer, Sr. Milton.
Я запомню этот вечер.
Será uma noite para recordar.
Я запомню это на всю жизнь.
Um sentimento de eternidade.
В следующий раз напишите мне речь, и я ее запомню.
Na próxima vez escrevam-me um texto. Posso memorizá-lo.
Запомню.
Não me esqueço.
Но я запомню это.
Mas lembre-se disto.
Я запомню это.
Vou lembrar-me disto.
Я запомню номер грузовика.
Vou anotar o nome do camião.
Я запомню.
Lembrar-me-ei disso.
Я запомню это.
Lembrar-me-ei disso.
я запомню это лицо.
Vou lembrar-me deste rosto.
Я вас запомню!
Me lembrarei de você.
Я это запомню.
Não vou esquecer isto.
Я это запомню.
Não me esqueço.
Я тоже запомню этот.
Eu também me lembro bem dele.
Я это на всю жизнь запомню!
Tenho de me lembrar!
Понятно, теперь я запомню.
É isso, é.
- Я запомню.
- Lembrar-me-éi.
* Я навсегда запомню и этот стул
Sempre recordarei esta cadeira...
Я запомню твои слова.
Disso lembro-me bem.
Кто здесь? Я запомню твой голос.
Vou lembrar-me dessa voz.
И если я его запомню, то парень, ты - труп.
Se eu me lembrar dessa voz, vocês estão feitos.
Я запомню. До скорой встречи.
Hei-de lembrar-me.
Я это запомню.
Sou professor de comunicação na NYU.
- Никогда в жизни не запомню!
Eu não, com certeza.
Да, я это запомню.
Muito obrigado, Inspector, tentarei lembrar-me disso.
Ой, блин, Обри, я никогда всё это не запомню.
Bolas, nunca hei-de conseguir fixar isto tudo!
" то € запомню этот момент до конца жизни.
Pensava em como me vou lembrar deste momento para sempre!
Теперь запомню : всегда оставаться в лодке.
na'60!
– Я запомню.
- Percebi.
Я запомню это имя.
Simpson, eh? Lembrar-me-ei desse nome.
Я это запомню.
Tomo nota.
Да. Я запомню это, офицер.
- Não me esquecerei disso.
- О нет! Я запомню эти копыта бегемота!
Lembra-se do juramento que fez?
- И как я это всё запомню?
- Como me vou lembrar de tudo?
я запомню.
Vou-me lembrar disso.
Я запомню тебя таким.
Hei-de lembrar-me sempre o quanto gostas disto.
Хорошо, я запомню.
Está bem, não me esquecerei.
Я запомню!
Não me esquecerei.
- Хорошо, я запомню.
- Sim, eu lembro-me.
Я запомню.
Não o esquecerei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]