English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Запомнила

Запомнила Çeviri Portekizce

386 parallel translation
И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.
Quero que te lembres que os Potter nunca estiveram implicados em escândalos.
Видите, я запомнила.
Vê? Eu lembro-me.
Я правда не запомнила.
Realmente não lembro.
Но она запомнила меня.
- Mas ela vai lembrar-se de mim.
Хорошо запомнила. Пол, деньги у нас.
- Nós temos o dinheiro, porque não...
Накажите Илс фон Вестхагет так, чтобы она надолго это запомнила
Castigue a Ilse von Westhagen, mas onde mais lhe doa.
Хотел, чтобы его жена запомнила медовый месяц.
Só queria que a mulher tivesse algo em que pensar na lua-de-mel.
Будь у нас такой член экипажа, я бы его запомнила.
Eu lembrar-me-ia de um tripulante assim.
Свяжись с Подпольем в Западном Районе. Узнай о проекте "Эриес". Запомнила это название?
Vai para o distrito oeste, procura a Resistência e encontra o projecto Aires.
я запомнила бы. затем прибирают все за гроши.
Estão a expulsar os agricultores e a comprar as terras por tuta-e-meia.
Запомнила?
Não te esqueças.
Вы выглядите точно так, как я вас запомнила.
Estás tal e qual como eu me lembrava.
Это единственная примета того парня, которую она запомнила.
É tudo de que se lembra...
Я бы запомнила таких красавцев.
Lembrar-me-ia de um bando de palmos de cara como estes.
Салатную вилку я точно запомнила.
O garfo da salada já sei.
- Ты что, запомнила всю эту писанину?
Memorizou esse lixo?
Я его хорошо запомнила, ведь один Колесом он заехал на тротуар.
Reparei nela por uma das rodas estar em cima do passeio.
Я запомнила, потому что они были единственными белыми чужаками.
Deixou o Oswald junto aos eleitores.
Я его хорошо запомнила.
Nunca o esquecerei.
Хочу, чтобы она навсегда запомнила слова своей матери.
Quero que ela se recorde das palavras da sua mãe para sempre.
Если бы меня держали в кардассианской тюрьме, я бы это запомнила.
Se tivesse estado numa prisão cardassiana, lembrar-me-ia.
Ты запомнила все, что я сказал?
Vais lembrar-te?
Я запомнила тебя
Lembro-me de ti
Она запомнила это.
Ela aprendeu isso.
Я запомнила, потому что для Сизара это было очень важно.
Lembro-me porque o Ceasar fez questão de o ter em casa.
Джино, вам "Глинливет", я верно запомнила?
- Gino, Glenlivet, não é?
Странно, что ты вообще запомнила.
Admira-me que te lembres.
Я запомнила её, потому что она потрясла меня.
Lembro-me dele, porque me chocou.
Не могу припомнить никого похожего. Я бы запомнила.
acho que me lembrava.
Я увидела, что он входит в дверь... Единственное, что запомнила.
Só me recordo de o ver entrar por aquela porta.
- Как ты запомнила?
Memorizou tudo isso?
Что ж, хорошо, что ты учла и запомнила, но только- -
Não digo que estejas no caminho errado, mas...
А она запомнила его номер и прожила в отеле "Сент-Риджис" три месяца.
Regis por... foi o quê? ... Três meses?
- Ты запомнила дорогу?
Você lembra o caminho?
Тогда я хочу чтобы ты запомнила меня таким.
Então é assim que quero que se lembre de mim.
Нет. Это писала мама. Я бы запомнила.
Não, Phoebe, não estava aqui, é a letra da mãe, eu lembrava-me!
Или ты не запомнила ту часть, в которой мы говорили о перерывах?
Ou você perdeu a parte do treinamento a respeito dos intervalos?
Я запомнила на случай, если случайно удалю.
Memorizei-a caso a apagasse por acidente.
Я не запомнила твое имя.
Não percebi o teu nome.
- Имя "Стелла" я бы запомнила.
Eu lembrar-me-ia do nome Stella.
Уж я-то, наверно бы, это запомнила!
Eu acho que me lembraria disso.
Нет, я думаю, я бы запомнила.
Não. Acho que me lembrava.
И ты запомнила трилобита!
Tu lembraste-te do trilobite.
Нет, она такая, как я ее запомнила.
Não, ele é tal e qual como me lembrava.
Точно, я запомнила тебя по фотографии.
Pareceu-me reconhecer-te pela fotografia do livro.
Поверь, побывай я там, я бы запомнила.
- Eu lembrar-me-ia, acredita.
Я запомнила спецификации.
Memorizei as especificações.
- Что последнее ты запомнила из событий прошлой ночи?
Qual é a última coisa de que te lembras nessa noite?
- Ты запомнила, кто это делал?
- Lembraste dos seus nomes?
Она запомнила имя на лицензии, выяснила когда он работает, позвонила Марте Стивенс.
Ela vê o nome na licença. Descobre onde trabalha e liga à Marta Stevens.
Ты моя дочь, и ты само совершенство, запомнила?
Tu és minha filha, e és perfeita, lembraste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]