Запомните это Çeviri Portekizce
136 parallel translation
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но... я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Diz que a França a confirmará em cada tribunal, mas irei arrastá-los por todos os tribunais, não se esqueça.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации. Запомните это.
Os navios mercantes que transportam provisões... ao exército de George Washington contribuiram em grande medida para... o nosso primeiro triunfo enquanto nação independente.
Запомните это.
Então lembrar-se-á.
Запомните это.
Não se esqueça.
Запомните это.
Lembre-se disso.
Запомните это, даже если вам больше ничего не случится узнать в ходе своего визита в нашу страну.
Ainda que nada mais aprenda ao visitar este país, memorize esse facto.
Запомните это.
Lembrem-se disso, todos vocês.
Надеюсь, вы запомните это и будете об этом мечтать, но не получите.
E espero que sonhe com isto, porque não pode ter.
Запомните это слово, сэр.
Atente na palavra. "Uso."
Запомните это.
Não te esqueças :
Запомните это.
Lembrem-se disso, homens.
Запомните это оба.
Obedeça, Alexander.
Запомните это хорошенько : никакого мира не будет до тех пор, пока жив Кирк.
Lembrem-se de que não haverá paz enquanto Kirk for vivo!
Вы будете смотреть, и вы запомните это.
Vocês vão ver isto para que se possam lembrar.
Запомните это раз и навсегда.
É bom que se lembre disso.
Будьте добры, запомните это.
E agradeço que não se esqueça disso.
Вы, полковник Рови, ответственный за дисциплину среди итальянских беженцев. Запомните это!
Você, Coronel Rovi, é responsável... pela disciplina dos refugiados Italianos.
Запомните это!
Não duvidem!
Запомните это лицо, и когда увидите его по телеку, сможете сказать маме :
- Na semana passada. Por isso, fixem esta cara, para quando o virem na televisão, poderem dizer : " Olha, mãe!
- Там будут аспирантки, запомните это.
- Vai haver alunas de doutoramento.
И запомните это.
Sugiro que a aprenda.
- А вы запомните это!
- Não se esqueçam!
Запомните это дерьмо, и выкиньте бумажки нахрен.
Decorem-nos e deitem esta merda fora.
Запомните это.
Lembrem-se disso.
Запомните это имя.
Lembre-se deste nome!
Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты.
Fixei esta alcunha porque este pequeno dínamo tem efectuado múltiplos saltos ultimamente.
Лучше запомните это.
É melhor assinalares a ocasião.
Запомните это, все вы.
Lembrem-se todos disso.
Запомните это.
Tentem lembrar-se disso.
Вы запомните это на всю свою жизнь.
Vamos senhores.
И запомните ребята... Лучший способ сохранить свои головы - это держать на них свои руки.
Lembrem-se, compinchas... a melhor maneira de conservar as vossas cabeças é manter as mãos em cima delas.
Запомните одно : это не просто цистерна с бензином.
Mas lembrem-se de uma coisa, que é mais que um tanque de gasolina.
И неважно, сколько времени на это уйдёт пусть даже нам придётся работать в четыре смены но запомните мои слова - мы прищучим этих уродов и немедленно!
Não me interessa que tenhamos de trabalhar muito, que tenhamos de fazer horas extraordinárias, mas oiçam bem, vamos arrasar com estes rufias, a começar agora!
Запомните, дамы и господа, это соревнование с двойным выбыванием.
Lembrem-se, senhoras e senhores... Esta é uma eliminação dupla.
Запомните это!
Lembrem-se disto!
Однажды, запомните мои слова я скажу этой женщине все что я о ней думаю.
Um dia, antes de morrer, ouçam o que vos digo hei-de dizer àquela mulher tudo o que penso dela.
- Запомните, мой дом - это мой дом.
- Lembre-se, a minha casa é a minha casa.
Хорошенько запомните это.
Por isso, deixem-se estar sentados.
Запомните, это паруса!
Lembrem-se, isto são velas. Elas podem virar-se.
Запомните, это разведывательная миссия.
Lembre-se, isto é uma missão de reconhecimento.
Я старший 254-ой секции. Запомните, это ваш дом на ближайшую пару лет.
Sou o líder da Secção Orange 254, o vosso lar nos próximos dois anos.
И запомните, Питер... это не реально.
E lembre-se, Peter... Não é real.
Запомните мои слова, конфетки это не большая покупка.
Uma saqueta de aperitivos não é uma grande compra.
Просто запомните,.. ... что это те же самые шахматы, только по юридическим правилам.
Mas lembre-se, estamos a falar apenas de linhas gerais estabelecidas por advogados.
А вот и дерьмо, это желтые крышки, и они то, что надо... так что запомните, где была вечеринка и расскажите друзьям-наркоманам.
Isto são yellow tops e são bons, por isso, lembrem-se onde os arranjaram e digam aos vossos amigos.
Запомните : это и конфеты, и резинка.
-... eram tanto doces como pastilhas.
Запомните это, Бетертон.
Isto será lembrado, Betterton.
Запомните это имя. Лекерек.
Deve lembrar-se bem deste nome, Le Querrec.
И запомните - Найджел хочет лично разобраться с этой сучарой Данэмом!
E lembrem-se, o Nigel fica com o cabrão do Dunham para si.
Запомните, что построение фразы это краеугольный камень... в общении с вашими учениками.
Lembrem-se de que a escolha das palavras é essencial quando comunicam com os vossos alunos.
Запомните главное. Это не телевизионный муравейник.
Para já, só digo que isto não é um acampamento de TV.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690