English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знает ли он

Знает ли он Çeviri Portekizce

184 parallel translation
Как же мне узнать, что он узнал, если я не знаю, знает ли он, что я знаю...
Como é que eu descubro, se ele não descobrir o que...
Интересно, знает ли он о том, какой из него плохой гид?
Será que ele sabe que é um péssimo guia?
- Я-то знаю, а знает ли он?
- Eu sei, mas ele sabe?
Это самая большая новость дня учитывая историю этого дома. Интересно, знает ли он.
É a notícia do dia, tendo em conta o passado do local.
Знает ли он, что я и банда Торелли подписали секретный договор о контроле - - всех наркотиков в Южной Калифорнии?
Ele sabe que eu e o Torelli acabámos de assinar um pacto secreto para controlar todas as drogas no Sul da Califórnia?
Я спросил мистера Динкинса, знает ли он хорошего ортопеда.
Perguntei a Mr. Dinkins se conhecia algum ortopedista, e ele disse-me que tinha o melhor.
Сходи в магазин оптики и спроси Двейна, знает ли он владельца собаки.
Devias voltar à loja dos óculos e perguntar ao Dwayne se sabe o nome do dono do cão.
У меня есть только один вопрос : знает ли он, как устанавливать дизраптор на режим оглушения?
Ele sabe usar a configuração de atordoar num disruptor?
Выясните, знает ли он что-нибудь.
Estas a querer dizer que somos burros velhos que ja nao aprendem?
Но знает ли он известных флорентийцев эпохи Раннего Возрождения?
Mas será que ele é conhecedor das personalidades... da Florença pré-renascentista?
Спросите, знает ли он, что обвинение - ложь и что все это знают.
Pergunte se sabe que as acusações que me são imputadas são falsas e que todos estão cientes disso.
Спроси его, знает ли он, какое наказание ждёт шпионов.
E pergunta se sabe a pena reservada a espiões.
Я не знала знает ли он.
Não sabia se ele sabia.
Как только я смогу двигаться, я спрошу Ширака знает ли он, где можно найти недостающую часть пергамента.
E gostaria de poder mexer-me. Voltaria para o mundo baixo... e veria se Shirak sabe onde encontrar o resto disto. Ouve-me.
Я не знаю. знает ли он разницу.
Não sei.... se ele nota a diferença.
Мы спросили брата, знает ли он, где его искать.
Perguntámos ao irmão se sabia do paradeiro dele.
а знает ли он что алюминиевая соль ( точный перевод не делается из соображений безопасности ) после того, как среагирует с водой, вызывает бурную реакцию горения?
Ele sabe que o pó de iodina de alumínio transforma-se em chamas uma vez na água?
- Видите ли,.. ... общаясь с профессором Силецким, я упомянул Марию Тура. - Оказалось, что он её не знает.
Sabe, senhor, na outra noite o Professor Siletsky visitou-nos no acampamento, mencionei o nome de Maria Tura e ele não a conhecia.
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
- Agora já sabe melhor, não é?
А ведь каждый из них был личностью, и никто не знает, любил ли он свою жену, были ли у него дети, что он предпочитал : кино или театр.
E no entanto cada um deles é um homem, E não sabemos quem é... se amam uma mulher, se têm filhos se preferem ir ao cinema do que ao teatro.
Были ли он или она когда-либо счастливы, бог знает.
e eu não sei qual deles é feliz.
Уутек особенно заинтересовался моим исследованием, хотя я понял, что вряд ли осталось что-нибудь о волках, чего он уже не знает.
Ootek interessou-se particularmente pelo estudo, embora eu tenha descoberto que há pouco sobre lobos que ele não saiba já.
Знает ли он, чья она?
Ele não sabia.
Я подцепила нужно для нас парня. Он знает, где камешки и будешь ли ты арестован. А ты запрыгиваешь как какой-то Рэмбо и вывешиваешь его за окно!
Estou a manobrar um tipo que é muito importante para nós, para que me diga onde estão as jóias, e tu entras por ali adentro, qual Rambo, e a pendura-lo na janela!
Он чертовски хорошо, что он сказал не знает. - Не Так ли?
Ele sabe o que dizia o relatório.
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
Mas ele sabe que ganhe, perca ou empate, o barco é meu.
Никто не знает, где он его добыл и умеет ли он им пользоваться.
Ninguém sabe como foi conseguido, e muito menos como se pode utilizar.
Кто знает, нужен ли им скафандр, или же он просто скрывает то, что внутри?
Quem sabe se os fatos serão necessários, ou apenas uma camuflagem para o que têm dentro?
А когда я спросил продавца, вернется ли он когда-нибудь : тот сказал, что не знает.
E quando perguntei se ele voltaria algum dia... disseram que não sabiam.
Доктор Циммерман сказал, что не знает вернется ли доктор к изначальной программе, и вспомнит ли он, что с ним было за последние 2 года.
O Dr. Zimmerman disse que ele não sabia se nosso Doutor seria restaurado para a programação original dele eu se ele recuperaria as memórias dos últimos dois anos.
Кто знает, позовет ли он нас в следующий раз?
Isto é, quem sabe se voltará a convidar-nos?
Почему бы вам с Вилл не разыскать его? - Выясните, что он знает, замешан ли он в этом.
Vão atrás dele, vejam se está envolvido.
Никто не знает добрался ли он до спасательной капсулы.
Ninguém sabe se conseguiu chegar à cápsula de fuga.
Он знает, о чем. Не так ли, Чакотэй?
Ele não sabe do que eu falo, Chakotay?
Он знает то что Вы здесь, не так ли?
Ele sabe que você está aqui, não sabe?
ƒаже ћауро ƒзукка вр € д ли знает, что он здесь.
Acho que nem o Mauro Zucca sabe que ele está cá.
Он определяет, честен ли человек,... даже если он сам не знает, что лжёт.
Detecta se a pessoa está a mentir, mesmo que não saiba que está.
Он знает про нас, не так ли?
Já está no nosso encalço, não está?
Всё будет хорошо, у вас с Ли, знаешь, потому что вы с Ли будете вместе, и он это знает, и если он это не ценит, он ненормальный.
Vai ficar tudo bem entre ti e o Lee e vocês vão acabar juntos, ele sabe-o muito bem. Se não sabe dar valor a isso, é doido.
Знает ли он о том, что мы задумали?
Sobre isto?
Не знаю, заподозрил ли он что-нибудь, но кто знает что он задумал?
Não sei se suspeita de algo, mas sabe o que vai fazer?
Я звонил Дариусу домой чтобы узнать, знает ли кто-нибудь, что он пропал.
Liguei para casa do Darius para ver se sabiam que desapareceu.
Он не знает, что я стою здесь, не так ли?
Ele nao sabe que estou aqui, pois nao?
ЦРУ, действующее в Гондурасе, Агент Бурк, говорит, что он знает, где Доктор Джексон и Доктор Ли были взяты.
O operativo da CIA nas Honduras, um tal de Agente Burke, diz saber para onde o Dr. Jackson e o Dr. Lee foram levados.
Погоди, с чего бы Кокни... беспокоиться по поводу того, знает ли Гринлиф, что он здесь?
Espere aí... Porque é que o Shooter se importaria de Tom Greenleaf saber que ele está aqui?
Хотя не думаю, что он знает, как его красть. И тем более - обрезать. Вряд ли он мог это сделать.
Duvido que ele soubesse sequer roubar uma, quanto mais serrar-lhe os canos...
Спросите, знает ли он, как исправить это.
Pergunte-lhe se ele sabe como corrigir isso.
Он до сих пор не знает всей правды, не так ли?
- Ele ainda não sabe de tudo? - Não.
Тут написано, что когда пингвин встречает пингвиниху, он знает в течение 10 секунд, понравится ли она ему.
Sabes, diz aqui que quando o pinguim macho encontra o pinguim fêmea... ele sabe nos primeiros dez segundos se vai gostar dela ou não.
и это не нормально и неловко, и он не знает должен ли он разговаривать со мной или нет.
É esquisito e embaraçoso. Ele não sabe se deve falar comigo ou não.
Знает ли кто-нибудь зачем он у нас в клинике?
Alguém quer adivinhar porque está ele no hospital?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]