English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Знает ли кто

Знает ли кто Çeviri Portekizce

142 parallel translation
Посмотри, не знает ли кто хоть что-нибудь.
Vê se alguma sabe algo.
Я звонил Дариусу домой чтобы узнать, знает ли кто-нибудь, что он пропал.
Liguei para casa do Darius para ver se sabiam que desapareceu.
Знает ли кто-нибудь зачем он у нас в клинике?
Alguém quer adivinhar porque está ele no hospital?
Спрашивал, знает ли кто нибудь с чем я работал.
A perguntar se alguém reconhecia aquilo em que estava a trabalhar.
Посмотрим, знает ли кто-нибудь что-нибудь о нем.
Vê se alguém sabe alguma coisa sobre dele.
Но когда работа будет сделана, кто знает, вернёмся ли мы этим путем... и сможем ли мы вообще найти вас, сэр?
Mas, depois da missão, sabe-se lá se poderemos voltar por este caminho ou se o encontramos, se o fizermos?
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
- Agora já sabe melhor, não é?
Вряд ли кто-то об этом знает, кроме Березового в Москве и... резидента в Америке.
Não creio que haja quem saiba, excepto o Berezovo, em Moscovo, e o meu controleiro americano de cá.
Кто знает, застану ли я его в живых.
Ele está doente. Quem sabe se ainda o encontro vivo?
Кто знает, много ли ещё будет таких балов.
E nunca se sabe quantos mais bailes destes haverá no futuro.
Кто-нибудь знает, кто такой Ли Харви Освальд?
Alguém sabe quem foi Lee Harvey Oswald?
И кто знает, нет ли чего-нибудь ещё!
Quem sabe que mais.
Кто знает, будет ли сегодня дождь... или будет светить яркое солнце?
Nunca se sabe quando vai chover, ou quando fará Sol.
Друссе нашла своего призрака, д-р Бондо получил свою саркому. Принесет ли это им счастье? Кто знает.
Mrs. Drusse já tem o fantasma e o dr. Bondo, o seu sarcoma, mas trar-lhes-ão eles alegrias?
Кто знает, нужен ли им скафандр, или же он просто скрывает то, что внутри?
Quem sabe se os fatos serão necessários, ou apenas uma camuflagem para o que têm dentro?
Интересно, знает ли она кто на самом деле ее мать?
Será que ela sabe... da verdadeira identidade da mãe?
Интересно, будет ли завтра снова солнечно? Кто его знает.
Lorde Shishio concentrou-se neste incidente.
Кто знает, не является ли это нормальным биологическим процессом для меняющихся сродни половой зрелости... или менопаузе.
Isto pode ser um processo biológico normal. O equivalente metamorfo da puberdade, ou da menopausa.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Se soubesse, podia dizer-lho, e se mais alguém sabe.
И вряд ли кто-нибудь знает.
Tenho a certeza que ninguém pode.
Кто знает, надолго ли.
Quem sabe quanto durará.
Кто знает, позовет ли он нас в следующий раз?
Isto é, quem sabe se voltará a convidar-nos?
Полюблю ли я эти отношения, кто знает?
Eu adorei essa mudança.
Но база Седро была давно закрыта, и кто знает, она ли тебя подбирала, и живет ли еще там?
Mas há anos que a Sedro está fechada, e se é a mesma mulher que te recolheu naquela noite ou se ainda lá vive, quem sabe?
Кто знает, как я через это пройду и вообще выживу ли.
Quem sabe como irei viver ou sobreviver.
- Кто-нибудь знает победил ли Селтикс сегодня вечером?
- Alguém sabe se os Celtics ganharam?
Использует ли кто-то из сотрудников наркотики или знает ли таких, которые их используют.
Se havia funcionários que usassem drogas ou se alguém sabia disso.
Не знаю, заподозрил ли он что-нибудь, но кто знает что он задумал?
Não sei se suspeita de algo, mas sabe o que vai fazer?
Такие крутые, что тот, кто за тобой следит, знает, пристегнул ли ты ремни.
Têm tanta electrónica que até sabem quando andam sem cinto de segurança.
Кто знает, встретимся ли мы еще снова.
Quem sabe quando é que nos veremos novamente.
Значит... ты хочешь сказать, что прошел все это только чтоб заставить Хейли выступить? Кто знает?
Fizeste isto tudo só para obrigar a Haley a subir ao palco?
И кто знает, что ей известно о нашем городе? Что еще более важно, знает ли она, где поблизости можно найти МНТ?
Quem sabe o que ela sabe sobre a nossa cidade, ou sobre MPZs?
Кто знает, выйдет ли она из дома?
Quem sabe se ela alguma vez saiu do seu quarto.
Кто знает, могу ли я вообще иметь детей?
Quem sabe se posso ter filhos?
Вряд ли кто-то из вас знает, у нее были проблемы с зубами с детства.
Tenho a certeza que nenhum de vocês sabia, mas ela tinha problemas de ortodontia ( dentes desalinhados ) desde criança.
Может быть, сейчас мы в безопасности, но кто знает, надолго ли?
Talvez estejamos seguros, mas quem sabe por quanto tempo?
Сами по себе эти вещества - безвредны, но кто знает... Мало ли что может быть, если их смешать.
Esses itens em si são bastante inofensivos, mas quem sabe o que acontece se os misturarmos.
Кто знает, в хорошем ли состоянии прицел.
Sei lá se a mira está bem regulada.
Кто знает, будет ли нам еще так хорошо, как сегодня.
Será que iremos ter sempre bons tempos como o que tivemos hoje?
Имеет ли какой-нибудь смысл устанавливать слежку, если кто-то уже об этом знает?
Faz sentido haver vigilância quando as pessoas sabem?
Знает ли Бог, кто я?
Saberá Deus o que eu sou?
Кто-нибудь знает, добился ли Бойнтон каких-нибудь серьёзных результатов?
Alguém sabe se o Boynton fez avanços significativos?
Кто знает, получится ли у нас лучше?
Quem sabe se funcionaríamos melhor?
Кто знает, не получится ли у нас?
Quem sabe se não?
А затем спроси, знает ли папаша, кто на самом деле папаша его дочери.
E depois, pergunta se o papá sabe quem é o verdadeiro papá.
Кто знает, будет ли это когда-либо, но тот майонез мог бы привести к космическому путешествию и этой связью Дуглас Адамс мог бы гордиться.
Quem sabe se isto algum dia irá acontecer, mas que a maionese pode conduzir a viagens espaciais é uma ligação de que Douglas Adams ficaria orgulhoso.
У меня была в молодости, но кто знает, надолго ли это.
Apanhei a vacina quando era jovem, mas quanto tempo é que ela dura?
Я бы сказала, давай поговорим об этом вечером, но кто знает, прийдешь ли ты вообще сегодня домой?
Bem, diria para falarmos disto logo à noite, mas quem sabe se vais sequer chegar a casa?
Он работал в Музее Китов, и я спросил его, "Не знает ли он, кто сидит в той машине?"
Era do Whaling Museum, e eu perguntei-lhe : você sabe a quem pertence aquele carro ali?
Так чего ты хочешь? Ты бы предпочла быть с кем-то - кто на самом деле тебя не знает, так что ли?
Preferiste estar com alguém que não te conhece verdadeiramente?
Знает ли хоть кто-то из них о надвигающейся буре?
Algum deles está cientes da turbulência que se forma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]